古都的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
川端康成
喜欢读"古都"的人也喜欢 · · · · · ·
古都的书评 · · · · · · ( 全部 410 条 )
千重子的20岁是厚重的,是她不能承受的。
这篇书评可能有关键情节透露
其实在开篇第一段,川端康成就以门前的紫花地丁和壶里金钟儿定下了千重子20岁的基调,无奈又徒劳。 千重子从童年起每日观察的两朵紫花地丁年年生长开花却咫尺天涯;她饲养的金钟儿,一生禁锢在壶中天地,代代无法脱出;无不是象征着千重子和她孪生姐妹苗子的前半生。 川端康成... (展开)生也好,爱也好,都是徒劳!
这个版本无疑是迄今为止最好的川端康成作品系列。封面设计简洁而有视觉冲击力,有浓郁的日本风格,准确地传递出了川端康成的美学特点。 译者翻译的文字典雅古朴,与我们平常印象中的日语风格大不相同,这是最有川端康成特色的译本。 在读《雪国》的时候,与其他版本的《雪国》...
(展开)
论坛 · · · · · ·
封面绝了 | 来自樱井柒海 | 1 回应 | 2021-06-18 20:59:09 |
好美的封面啊。。。 | 来自saturnus醉倒在月光下 | 5 回应 | 2018-10-25 18:15:05 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部36 )
-
南海出版公司 (2014)8.7分 16488人读过
-
Counterpoint (2006)9.1分 27人读过
-
北京出版社 (2003)8.7分 4920人读过
-
南海出版公司 (2022)8.7分 367人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 汉译日本文学编年 (Shinya)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 纸上京都 (连城)
- 豆瓣人多·势众·好评图书_2 (安地)
- 侍桁译存 (康叔度)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于古都的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 六末 2011-09-20 14:49:25
我还是很喜欢日本人写东西的感觉的
1 有用 hikari 2018-05-19 08:23:34
京都旅行前文学
3 有用 Evelyn 2009-08-18 12:46:57
小时候读过,算是我读完的第一本小说。那时候读重情节,千重子和苗子这对孪生姐妹,到底谁是谁的幻影(也是我从小亲身面对的困惑)。而今重读,更在意的是日本传统文明以及作者诗一般的笔调。儿时读过川端康成的小传,其他不记得了,唯独他选择了煤气自杀,留给世人的一句话:无言的死,便是无限的生。
0 有用 淹然 2010-11-18 16:10:57
此譯本很不錯。
0 有用 芝芝 2013-04-23 12:12:32
终于把侍桁的日文小说译本收齐了。古都的所有中译也收齐了。
0 有用 莯 2024-06-01 12:39:50 日本
終於讀完老爹給我的1985年出版的古都。文字優美至極,留白拉滿。但是把少女當作美的化身,覺得衰老等同衰敗,我已經對這種觀念不苟同了
0 有用 未確認 2024-03-25 16:39:44 贵州
神,望再版
0 有用 飞虎 2024-02-26 15:42:46 安徽
朱嘉雯解读
0 有用 PocoPoco 2024-01-26 23:28:23 四川
补
0 有用 典路 2023-12-18 02:10:02 广东
川端康成的语言真的优美、简练,这和国内不少作家截然不同。但是总体而言,《古都》整个故事还是较为简单,落笔在苗子离开千重子的早晨,颇具意味