内容简介 · · · · · ·
在三位詩人相互通信的1926年發生了一些什麼事?
12月6日,瓦爾特‧本雅明(Walter Benjamin)前往莫斯科停留兩個月;但是他沒有見到當時36歲的伯里斯‧巴斯特納克(Boris Leonidovich Pasternak)。
巴斯特納克已有四年沒有見到瑪麗娜‧茨維塔耶娃了。自從她於1922年離開俄國之後,他倆成為彼此最為相知相惜的對話者。巴斯特納克內心將茨維塔耶娃視為更偉大的詩人,她一直都是他的第一個讀者。
34歲的茨維塔耶娃,和她的丈夫與兩個孩子住在巴黎,生活拮据。
51歲的里爾克在他最後的日子裡,身患白血病而住在瑞士的療養院。
《書信:1926年夏天》 是一幅反映藝術之神聖癲狂的肖像畫。它有三位主角:一個偶像和兩個崇拜者,這兩個崇拜者也相互崇拜(作為他們書信的讀者,他們也將是我們的偶像)。
兩位年輕的俄國詩人,相互之間有數年以工作和生...
在三位詩人相互通信的1926年發生了一些什麼事?
12月6日,瓦爾特‧本雅明(Walter Benjamin)前往莫斯科停留兩個月;但是他沒有見到當時36歲的伯里斯‧巴斯特納克(Boris Leonidovich Pasternak)。
巴斯特納克已有四年沒有見到瑪麗娜‧茨維塔耶娃了。自從她於1922年離開俄國之後,他倆成為彼此最為相知相惜的對話者。巴斯特納克內心將茨維塔耶娃視為更偉大的詩人,她一直都是他的第一個讀者。
34歲的茨維塔耶娃,和她的丈夫與兩個孩子住在巴黎,生活拮据。
51歲的里爾克在他最後的日子裡,身患白血病而住在瑞士的療養院。
《書信:1926年夏天》 是一幅反映藝術之神聖癲狂的肖像畫。它有三位主角:一個偶像和兩個崇拜者,這兩個崇拜者也相互崇拜(作為他們書信的讀者,他們也將是我們的偶像)。
兩位年輕的俄國詩人,相互之間有數年以工作和生活為主題的熾熱通信,他倆又與一位偉大的德語詩人建立了書信聯繫,對於他們兩人來說,這位德語詩人就是詩。這三者間熱情的書信,以及他們自身,就是一個將關於詩歌及精神生活之激情無與倫比地戲劇化的範例。他們表現的是無羈的情感與純淨的熱望,那些會被我們視為「羅曼蒂克」而放棄的東西 。
德語文學和俄語文學都尤其注重精神的提升。茨維塔耶娃和巴斯特納克都懂德語,里爾克也學習過俄語,並可能通曉這門語言,他們三人都為這兩種語言所傳佈的文學神性所充溢。兩位俄國詩人自幼就是德語詩歌和德國音樂的愛好者(兩人的母親都是鋼琴家),他倆認為他們時代最偉大的詩人應該是某位用歌德(Johann Wolfgang von Goethe)和荷爾德林(Friedrich Holderlin )的語言寫作的詩人。而德語詩人里爾克則曾有一位對其影響甚大的早期戀人和精神導師莎樂美(Lou Andreas-Salome),她出生在聖彼德堡,里爾克曾與她兩次廣遊俄國並向她學習俄文及俄國文學,他甚至因此而將俄國視為他真正的精神故鄉。
在里爾克的第二次俄國之行期間,在1900年,巴斯特納克親眼見到了年輕的里爾克,可能還經介紹認識了他。
巴斯特納克的父親是一位著名畫家,也是很受里爾克敬重的一位熟人。未來的詩人伯里斯當時年僅10歲,里爾克和莎樂美登上火車時的情景成了他的一份神聖記憶——他們兩人契然於心、溫文、互不稱名道姓——巴斯特納克散文中獲得最高成就的自傳《安全證書》(Safe Conduct,1931)就是這樣開頭的。
當然,茨維塔耶娃沒有親眼見過里爾克。
三位詩人都因一種似乎難以協調的需求而激動:絕對的孤獨與遇見志同道合的靈魂時的強烈交心。「我的聲音只有在凜然的隱匿中才能顯得純粹而清晰。」巴斯特納克在給父親的一封信中這樣說。同樣一種為不妥協精神所左右的激情,始終貫穿著茨維塔耶娃的文字。在《良心燭照下的藝術》(Art in the Light of Conscience,1932)一文中,她這樣寫道:詩人只可能有一種祈禱:不能去理解不可接受的東西。就讓我不理解好了,以便我能夠免受誘惑……就讓我聽不見好了,以便我能夠不作回答……詩人惟一的祈禱,就是祈禱變成聾子。 而在里爾克寫給許多人,從主要收信人是女性的那些信中可以看出,里爾克生活中標誌性的二步舞就是逃離、隱秘的飛翔;以及對無條件同情與理解之渴望。
儘管兩位年輕詩人宣稱他們是里爾克的追隨者,但是很快書信的往來就變成了齊頭式的交流,變成了三個親近靈魂之間的感應。那些熟悉里爾克書信之華美、通常是莊重風格的人,看到他在回覆兩位俄國崇拜者時竟然採用了幾乎和對方一樣熱切、欣悅的語調,難免會感到驚訝。他從未扮演過這樣的交談者角色。我們在他寫於1903-1908年間的《給一位青年詩人的信》(Briefe an einen jungen Dichter)中所看到的那個諄諄切切的里爾克消失無蹤,這裡只有天使般靈躍的傾談,沒有先知、沒有學徒。
通信開始於里爾克和巴斯特納克之間,仲介是巴斯特納克的父親。之後,巴斯特納克建議里爾克給茨維塔耶娃寫信,於是,通信就演變成了一段三重唱。最後加入的茨維塔耶娃卻迅速成為一股燃燒著的力量,她的需求與大膽,她袒露的激情,都如此的強烈。茨維塔耶娃是一個不輕易放棄的人,她先是懾服了巴斯特納克,隨後又懾服了里爾克。再也不知該如何面對里爾克的巴斯特納克,主動撤退(茨維塔耶娃也要求他中止與里爾克通信);茨維塔耶娃可以想像出一種愛欲的、吞噬一切的關係。她懇求里爾克同意與她見面,結果卻趕跑了他。里爾克遁入沉默。(他給她的最後一封信寫於8月19日)。
驚悉里爾克於12月底去世的消息後不久,茨維塔耶娃給里爾克寫了一封信,並決定來年為他寫一首長篇散文頌詩(,Your Death)。巴斯特納克在里爾克去世後將近五年才完成的《安全證書》,是以一封給里爾克的信為結尾的。(「如果你活著,這封信今天是要寄給你的。」) 《安全證書》帶領讀者穿越晦澀的回憶錄迷宮走向詩人情感的核心,這部作品是在里爾克的影響下寫成的,巴斯特納克或許是在下意識地與里爾克展開競爭,即便不能超越里爾克在自傳文體方面的最高成就《馬爾泰手記》(Die Aufzeichnungen Des Malte Laurids Brigge,1910),也試圖與其齊名。
早在《安全證書》中,巴斯特納克就談到過,他是為了這樣一些瞬間而活的,當「一個飽滿情感闖入,並佔據了它所面對的整個空間」。關於抒情詩的力量,從未有過如在這些書信之中如此光燦、讓人迷醉的辯護。詩不能被拋棄或拒絕,當你一旦被「七弦琴縛擄」,茨維塔耶娃在1925年7月的一封信中是這樣對巴斯特納克說的。「和詩歌在一起,親愛的朋友,就像是和愛情在一起;一刻也不會分離,直到它殺死你。」
--S.Sontag
作者简介 · · · · · ·
里尔克(1875—1 926) 奥地利诗人,主要作品有《祈祷书》、《杜伊诺哀歌》和《献给奥尔甫斯的十四行诗》等,其作品和思想对20世纪上半叶西方文艺界和知识界有重大影响。
帕斯捷尔纳克(1890—1 960) 俄罗斯诗人、作家,著有诗集《云雾中的双子星座》,《施密特中尉》、《冬天的原野》等,他因小说《日瓦戈医生》而获得1958年度诺贝尔文学奖。
茨维塔耶娃(1892—1 941) 俄罗斯女诗人,著有诗集《黄昏纪念册》、《神奇的路灯》、《里程标》等。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
莱内,我想去见你,为了自己,为了你心里的那个新的、只有和你在一起时才可能出现的我自己。还有,莱内,请你别生气,这是我,是我想和你一切睡觉——入睡和睡觉。这个神奇的民间词汇多么深刻,多么准确,其表达没有任何歧义。单纯地——睡觉。再没有别的什么了。不,还有:把头枕在你的左肩上,并把一只手搁在你的右肩上——然后再没有别的了。不,还有:就是在最沉的梦中,也知道这就是你。还有:要倾听你心脏的跳动。还要——亲吻那心脏。 ……。我总觉得嘴巴像是世界:天穹,洞穴,山谷,深渊。我总是把躯体翻译成心灵(使躯体抽象化!),而“肉体”的爱,为了爱上它,我便使劲地吹捧它,竟使得它突然消失殆尽了。我陷在这种爱情中,也掏空了它。洞察了这种爱情,也排挤了它。它消失殆尽了,除了我自己:也就是心灵。 爱情仇恨诗人。它不希望被吹捧(据说,它本身就是傲慢的!),它认为它就是绝对,唯一的绝对。它不相信我们。在自己的内心深处,它就知道它并不傲慢(因此它才如此有威风!),它知道,崇高就是灵魂,而灵魂的开始之处,也就是肉体的结束之地。最纯洁的妒忌,莱内。灵魂对肉体也有同样的情感。我一向妒忌肉体:它得到了多少歌颂啊!保罗和弗朗齐丝卡的故事只是短短的一小段。可怜的但丁!——有谁还记得但丁和贝雅特丽齐?我嫉妒的是人的喜剧。灵魂永远不会像肉体那样被爱,至多也只可能被歌颂。肉体一直被成千上万的灵魂所爱。有谁哪怕只有一次仅仅为了灵魂而使自己遭受永恒的苦难?即使有人愿意,他也做不到:出于对灵魂的爱而走向苦难——这就意味着他已经成了天使。我们受骗了——被剥夺了整个的地狱! 我为什么要对你说这一切呢?也许是出于一种担心,怕你会在我身上看到一种普通的性欲(激情——肉体的奴隶)。“我爱你,我想和你一起睡觉。”——对友谊是不会如此简单地开口的。但是,我这是在用另一种声音说话,像是在梦中,在一个深深的梦境中。我的声音与激情不同。如果你把我带到了你... (查看原文) —— 引自第298页 -
P3 直接体现的崇高,往往会转化为其对立面。它实际上会成为崇高的卑微和积极的保守。 P18 若对他人隐瞒这些信,有时也会是痛苦的。这痛苦又叫做幸福。 P20 理想主义的存在,更多的是为了让人们去否定它。 P22 宿命论,也就是以整体的信念和对局部的长时间的轻视,使我无所畏惧了。 P29 但我爱他,如同人们只爱那些从未谋面过的人(早已逝去者,或尚在前方者:即走在我们之后的后来者),爱从未谋面的,或从未有过的人。 P48 其孤独一如我历来的生活,乃至更甚:处在那称之为孤寂的经常且可怕的堆积中,处在已达到的极限的隔绝中。 P68 为了让自己感觉是个未睡觉的人,需要让其他人都入睡。 P69 童年是一个地方,一切就那样留在了那里。 P86 我指的是一种精神上的迷惘,当工作成为日常生活中唯一纯粹的、绝对的内容时,日常生活中便充斥着那种迷惘。 P111 上帝啊,我是多么爱我不曾是和不会是的一切啊! P111 只有在给你写信和阅读你的来信时,我才能时而摆脱死亡那吱吱作响的、脚步匆忙的威胁。 P117 我相信,你遇到的这些事都会过去的,虽然我并没有小看你突然遭遇到的这些困难。 P126 因为无论我的处境更好或更坏,都是最荒凉的存在。 P127 有时她像受了感动,因为人们对她如此专注地倾听,于是她展示自己的生活,却不再发出声音。 P129 可能产生的痛苦会溶解在忍耐与愤怒中。 P129 我会因为坦白而发呆,因为精确而感叹。 P146 如果我们被谁同时所梦见了——那就意味着,我们相见了。 P147 什么叫忏悔?就是炫耀自己的罪过。 P147 伟大的同情不知自何处而来,无限大的善良就是谎言。 P148 灵魂永远不会像肉体那样被爱,至多也只可能被歌颂。 肉体一直被成千上万的灵魂所爱有谁曾仅仅为了灵魂而使自己遭受永恒的苦难。 P154 爱情靠例外、特殊和超脱而生... (查看原文) —— 引自第3页
> 全部原文摘录
三詩人書的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



三詩人書的书评 · · · · · · ( 全部 29 条 )


序言:一九二六年/苏珊·桑塔格

诗与恋 ——一九二六年的爱
> 更多书评 29篇
读书笔记 · · · · · ·
我来写笔记-
Fiend. (You’re my favourite hello.)
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之...2016-01-05 16:21 1人喜欢
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之為幸福。但如果必要,就讓它成為痛苦吧。那分離是我們的實質,我無論如何也不能將它引入自己的意識里,無論如何也不想要。詩的意志卻遇見到了生活。我本人從不記得自己有過任何的意志,而永遠只有預見、預感和現實——不,最好還是說:確認。可是不久前,與你相關,我這裡第一次出現了人們常有的那種信心堅定的人的意志。你為簡潔發現了無級別的歡樂。程度成了根據。你現在和憤慨,似乎我召回意外的plusquamperfekt(往昔)。什麼都沒有改變。 引自 巴斯特納克致茨維塔耶娃 意志、預見和無級別的簡潔
回应 2016-01-05 16:21
-
Fiend. (You’re my favourite hello.)
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之...2016-01-05 16:21 1人喜欢
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之為幸福。但如果必要,就讓它成為痛苦吧。那分離是我們的實質,我無論如何也不能將它引入自己的意識里,無論如何也不想要。詩的意志卻遇見到了生活。我本人從不記得自己有過任何的意志,而永遠只有預見、預感和現實——不,最好還是說:確認。可是不久前,與你相關,我這裡第一次出現了人們常有的那種信心堅定的人的意志。你為簡潔發現了無級別的歡樂。程度成了根據。你現在和憤慨,似乎我召回意外的plusquamperfekt(往昔)。什麼都沒有改變。 引自 巴斯特納克致茨維塔耶娃 意志、預見和無級別的簡潔
回应 2016-01-05 16:21
-
Fiend. (You’re my favourite hello.)
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之...2016-01-05 16:21 1人喜欢
我不會提起過去幾個月發生的事使你困擾。只是請讓我相信我與你呼吸的仍是同一種空氣,我們愛著這共同的空氣。我為何要作這樣的請求,為何要說這樣的話?先談原因。是你引起了這種不安。從里爾克附近的什麼地方。風是從他那裡吹來。我有一種模糊的感覺,似乎你正使我與他漸漸疏遠,但是,我是把一切都擁抱一起的,因此,這就是說,你也正在與我疏遠,卻不吐露自己的走向。 我準備承受這一切。我們的一切仍將是我們的。我將這稱之為幸福。但如果必要,就讓它成為痛苦吧。那分離是我們的實質,我無論如何也不能將它引入自己的意識里,無論如何也不想要。詩的意志卻遇見到了生活。我本人從不記得自己有過任何的意志,而永遠只有預見、預感和現實——不,最好還是說:確認。可是不久前,與你相關,我這裡第一次出現了人們常有的那種信心堅定的人的意志。你為簡潔發現了無級別的歡樂。程度成了根據。你現在和憤慨,似乎我召回意外的plusquamperfekt(往昔)。什麼都沒有改變。 引自 巴斯特納克致茨維塔耶娃 意志、預見和無級別的簡潔
回应 2016-01-05 16:21
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
中央编译出版社 (2007)8.4分 1078人读过
-
暂时无货, 5天前曾上架
-
Книга (1990)暂无评分 2人读过
-
上海译文出版社 (2011)8.7分 650人读过
-
华东师范大学出版社 (2018)8.6分 231人读过
-
暂时无货,预计4天到货
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于三詩人書的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 某爻 2017-04-11
今日重读,怀着对某人的热切的思念。爱上一个人的最好的情话,是诗。
0 有用 女爵 2014-04-02
把简体版的“我需要一座穹窿,心脏跳得太闷”一句,硬生生写成“我需要一個迴音的空間。單獨只有心臟,那跳動的聲音一定是沉滯而無法聽清的。”這太令人難受了。抓狂。
0 有用 心慰 2011-10-28
oct2011
0 有用 安尼斯汀 2020-04-14
热烈而迷人
0 有用 荔枝一五安 2020-01-15
有些晦涩 但依旧挡不住诗言诗语中的浪漫气息
0 有用 安尼斯汀 2020-04-14
热烈而迷人
0 有用 荔枝一五安 2020-01-15
有些晦涩 但依旧挡不住诗言诗语中的浪漫气息
0 有用 清禾清禾 2019-02-20
诗人的浪漫,热忱与多情。 “请你听着并且记住:在你的国度里,只有我一个人代表俄罗斯。”
1 有用 Yani 2017-05-04
這才是最棒的“愛情故事”。
0 有用 某爻 2017-04-11
今日重读,怀着对某人的热切的思念。爱上一个人的最好的情话,是诗。