出版社: 广西师范大学出版社
出品方: 理想国
原作名: Shakespeare
译者: 刘国云
出版年: 2015-6
页数: 412
定价: 49.00元
装帧: 精装
丛书: 安东尼·伯吉斯作品
ISBN: 9787549563555
内容简介 · · · · · ·
很多作家站在万神殿外准备进殿。
这时候来了一个人,不和任何人打招呼,昂首走入了万神殿。
这个人就是莎士比亚。
.
“莎士比亚就是我们自己,是忍受煎熬的凡人俗士,为不大不小的抱负激励,关心钱财,受欲念之害,太平庸了。他的背像个驼峰,驮着一种神奇而又未知何故显得不相干的天才……我们都是威尔。莎士比亚是我们众多救赎者中一位救赎者的名字。 ” ——安东尼•伯吉斯
.
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),诗人、剧作家、演员,西方经典的中心。歌德说:我读到他的第一页,就使我这一生都属于他。博尔赫斯说:上帝梦见了世界,就像莎士比亚梦见了他的戏剧。他创造了近千年来文学史上最重要的作品,被认为是“俗世的圣经”,关于他的生平我们却所知甚微:作品之外,莎士比亚本人的形象始终模糊。
莎士比亚匪夷所思的创造力源自何处?他是“专门注意人...
很多作家站在万神殿外准备进殿。
这时候来了一个人,不和任何人打招呼,昂首走入了万神殿。
这个人就是莎士比亚。
.
“莎士比亚就是我们自己,是忍受煎熬的凡人俗士,为不大不小的抱负激励,关心钱财,受欲念之害,太平庸了。他的背像个驼峰,驮着一种神奇而又未知何故显得不相干的天才……我们都是威尔。莎士比亚是我们众多救赎者中一位救赎者的名字。 ” ——安东尼•伯吉斯
.
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),诗人、剧作家、演员,西方经典的中心。歌德说:我读到他的第一页,就使我这一生都属于他。博尔赫斯说:上帝梦见了世界,就像莎士比亚梦见了他的戏剧。他创造了近千年来文学史上最重要的作品,被认为是“俗世的圣经”,关于他的生平我们却所知甚微:作品之外,莎士比亚本人的形象始终模糊。
莎士比亚匪夷所思的创造力源自何处?他是“专门注意人家不留心的零碎东西的小偷”,还是化平庸为灿烂的魔法师?一个乡村青年如何汲取大千世界的养料,短短数年上升为大众剧坛的明星?他驾驭本国语言的盖世才华,对于人类心灵的深刻了解,如何一步步大放异彩?
在无数为莎士比亚画像的尝试中,英国著名作家安东尼•伯吉斯的莎氏传独具匠心。伯吉斯怀着思乡之情,追慕一个喧嚣变革的文艺复兴时代,追踪莎士比亚成就文学之路的迂回小径。在他笔下,这位天才的肖像最终与每一个凡夫俗子的形象重合:世界是一座剧场,莎士比亚是我们其中一位救赎者的名字。
.
评论推荐:
“他(刘国云)翻译的伯吉斯《莎士比亚》传记是现在能找到的最准确、流畅、清雅的译文之一……认真写书,必有回响。”——金雯(华东师范大学比较文学教授)
“除了伯吉斯,你很难想象别人用这样的口气谈论莎士比亚,你简直可以看见一只手跨过四百年,拍拍那个叫威尔的‘伦(敦)漂’青年的肩膀。有时候,我觉得这就是为什么面对众多关于莎翁的材料,我仍有重读伯吉斯的必要。”——黄昱宁(出版人、翻译家、作家)
“读《莎士比亚》,是看一个才华盖世的小说家怎样愉快地想象另一个他所挚爱的作家的人生,是看作者在一个不太成立‘又被无以计数地尝试过的’(伯吉斯本书开场语)题目下,怎样微妙地制造差异和乐趣。其中最明显的是小说家对叙述弧度的把握——世上所有的话都供他驱驰,而且他知道故事到了什么分儿上该用上哪一句。”——陈以侃(评论家、翻译家)
莎士比亚的创作者
· · · · · ·
-
安东尼·伯吉斯 作者
作者简介 · · · · · ·
安东尼•伯吉斯(Anthony Burgess,1917—1993),英国当代著名小说家,此外拥有诗人、作曲家、剧作家、语言学者和评论家等多重身份,小说代表作有《发条橙》、《尘世权力》,马来亚三部曲等。
伯吉斯是典型的才子型作家,对英国历史博闻强识,研究莎剧深入精微。他在本书中紧扣史实,同时发挥了极大创造力,将这位古往今来最伟大作家的一生写得洒脱别致,动人心弦。伯吉斯本人对文学的敏锐洞察与透辟见解也频频溢出笔端,具有独特的感染力。
伯吉斯关于莎士比亚的另一部作品《一点不像太阳》(Nothing Like the Sun),虚构莎氏青年时代爱情生活的传奇,入选哈罗德·布鲁姆《西方正典》经典书目。
刘国云,北京外国语大学英语系教授,翻译工作者,曾参与北京外国语大学《汉英词典》编撰工作,代表译著有E. L. 多克特罗的《拉格泰姆时代》等。
王佐良曾评价本书...
安东尼•伯吉斯(Anthony Burgess,1917—1993),英国当代著名小说家,此外拥有诗人、作曲家、剧作家、语言学者和评论家等多重身份,小说代表作有《发条橙》、《尘世权力》,马来亚三部曲等。
伯吉斯是典型的才子型作家,对英国历史博闻强识,研究莎剧深入精微。他在本书中紧扣史实,同时发挥了极大创造力,将这位古往今来最伟大作家的一生写得洒脱别致,动人心弦。伯吉斯本人对文学的敏锐洞察与透辟见解也频频溢出笔端,具有独特的感染力。
伯吉斯关于莎士比亚的另一部作品《一点不像太阳》(Nothing Like the Sun),虚构莎氏青年时代爱情生活的传奇,入选哈罗德·布鲁姆《西方正典》经典书目。
刘国云,北京外国语大学英语系教授,翻译工作者,曾参与北京外国语大学《汉英词典》编撰工作,代表译著有E. L. 多克特罗的《拉格泰姆时代》等。
王佐良曾评价本书文字纯粹、运用巧妙,行文“如繁复的织锦,有一种厚度”,伯吉斯又喜欢征引用典,很难翻译。刘国云教授中英文造诣俱深,译文流利可诵,典雅隽永。新版全文精校,并针对伊丽莎白和詹姆斯朝的历史人物事件添补注解,莎剧台词均加注标明出处,方便查找原著,扩展阅读。
目录 · · · · · ·
序 幕 005
第一章 家 庭 011
第二章 学 校 031
第三章 工作与娱乐 059
第四章 婚 姻 075
第五章 伦 敦 097
第六章 戏 剧 113
第七章 震撼舞台 131
第八章 恩 主 155
第九章 朋 友 175
第十章 情 妇 197
第十一章 乡 绅 217
第十二章 环球剧场 235
第十三章 诗人之争 255
第十四章 反 叛 279
第十五章 王室丧乱 295
第十六章 六世与一世 313
第十七章 病态世界 329
第十八章 新宅 349
第十九章 天鹅终曲 367
第二十章 遗 嘱 387
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
诺曼人把宗教戏剧传入英国。起初它在教堂上演,与宗教仪式紧密结合,后来逐渐脱离教堂,先是移向教堂的墓地,然后又移至街头。此后是世俗化的过程,俗人在上演福音故事的片段中扮演大部分的角色;不久民众中产生了一种趋势,即希望这早期的戏剧除训喻外还要从中得到娱乐。1264年,罗马教皇乌尔班四世创立了基督圣体节。但实际上只是得到了1311年教廷颁布的敕令,规定必须以一切必要的仪式庆祝圣体节,人们才开始纪念这个节日。在英国,这一天将由各行会演出宗教剧。宗教剧常被称为“神迹剧”(mystery plays),而mystery的意思与其说是指基督教的神奇事迹,不如说是指各行各业本身的手艺更为贴切。手艺在英文中如今已不用mystery这个词,但是意大利文依然用mestiere,法文是métier。 ...... 行会剧几乎延续上演了整整三个世纪,只是由于遭到英国宗教改革精神的敌视才销声匿迹。但是通过它,大众戏剧的传统牢固地在英国的城镇扎下了根,而且伦敦戏剧舞台的某些复杂剧本,与神迹剧令人喜闻乐见的世俗题材也并非相去甚远。 ...... p124:世俗题材通过一种新的宗教剧或半宗教剧-道德剧,登上了英国的戏剧舞台。道德剧不同于行会剧,它不以圣经故事为题材,而是试图通过讽喻,通过把抽象的道德概念作为真人真事搬上舞台,进行道德训诫......譬如我们了解到《坚忍之堡》是由一班江湖艺人演出的,他们为了挣钱,每到一地便搭起布景,像如今马戏团搭帐篷、架兽那样。于是,最初为了挣钱的职业戏剧终于产生。我们如果仔细观察,还会注意到一种粗俗的幽默将以邪恶为形式酵母似的开始发酵,这邪恶——《第十二夜》中的费斯特以及《亨利四世》中的哈尔亲王都记得它,它最终在天才的笔下变成福斯塔夫其人。 ...... 所谓插戏(interlude)就是插在筵席或其他活动之间演出的短戏,是一种余兴。 p126:莎士比亚的环球剧场在161... (查看原文) —— 引自第119页 -
我们大可不必抱怨没有一幅令人满意的肖像。要想知道莎士比亚的相貌,我们只需照一下镜子。他就是我们自己,是忍受煎熬的凡人俗士,为不大不小的抱负激励,关心钱财,受欲念之害,太凡庸了。他的背像个驼峰,驮着一种神奇而又未知何故显得不相干的天才。这天才比人世间任何天才都更加能够使我们安于做人,做那既不足以为神又不足以为兽的不甚理想的杂交儿。我们都是威尔。莎士比亚是我们众多救赎者中的一个救赎者的名字。 (查看原文) —— 引自第402页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"莎士比亚"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"莎士比亚"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 奥斯卡·王尔德传 8.7
-
- 纳博科夫传 (上下册) 8.9
-
- 普鲁斯特传(上下) 9.1
-
- 契诃夫传 8.4
-
- 约翰生传 9.3
-
- 歌德与席勒 8.6
-
- 全新的但丁 7.5
-
- 安娜·陀思妥耶夫斯卡娅回忆录 9.1
-
- 乔伊斯传 9.1
莎士比亚的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )

镜中读人,雾里看花 - 读安东尼 伯吉斯的《莎士比亚》

莎士比亚—人世间的天才

世界读书日与《莎士比亚》
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
黄昱宁《上海书评》专栏:以莎士比亚的方式谈论莎... | 来自哦 | 1 回应 | 2016-06-19 14:16:30 |
有种出一下Burgess谈乔伊斯的书 | 来自呆呆双鱼女 | 1 回应 | 2016-06-11 10:57:59 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部9 )
-
Barnes & Noble (2006)暂无评分 3人读过
-
北京出版社 (1987)8.8分 59人读过
-
天津人民出版社 (1987年)暂无评分 11人读过
-
VINTAGE UK (1996)暂无评分 1人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 若我窮苦,皆賴迷書 (豬貓虎六郎)
- 豆瓣五星图书【传记】 (爱玛·包法利)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 北外的那些翻译家们 (菠耳)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于莎士比亚的评论:
feed: rss 2.0
4 有用 元非 2016-09-14 08:41:34
好看!译得也流畅。
4 有用 节 2015-12-29 21:42:11
虽然作者已死,但阅读任何文本,我们势必会想象其作者,更何况对于莎士比亚这样一位“神秘人”。Bardolators曾不断按照自己的方式图画莎士比亚肖像,而Burgess的任务则在于运用更出色的颜料和画笔,画好这一肖像。对理论家而言思想脉络或许重于生活,但对这样一位诗人,“第一位的毕竟是生活”。于是我看清了这幅“肖像”,并且有料、有趣,或许没什么用——至少对于理解其作品来说。但“射精有用乎?”然而,这... 虽然作者已死,但阅读任何文本,我们势必会想象其作者,更何况对于莎士比亚这样一位“神秘人”。Bardolators曾不断按照自己的方式图画莎士比亚肖像,而Burgess的任务则在于运用更出色的颜料和画笔,画好这一肖像。对理论家而言思想脉络或许重于生活,但对这样一位诗人,“第一位的毕竟是生活”。于是我看清了这幅“肖像”,并且有料、有趣,或许没什么用——至少对于理解其作品来说。但“射精有用乎?”然而,这生活并不局限于莎翁本人的生活,我看清了以其为中心的“地貌”。令我诧异的是,译者竟然在上世纪八十年代就去世了,怪不得“未婚先孕”要写成“珠胎暗结”。“威尔”作为经典的中心,每次相遇,都会成为新的缪斯——新的影响的焦虑仍旧不断发生。这条路,我们仍旧需要为每一个范畴而犯愁。 (展开)
2 有用 Joie 2020-01-13 16:16:16
好看!戏剧的发展结合“八卦” 以及剧作与具体历史事件的联系 都非常有趣 一口气看完。先赶紧标一下 // 作者好会“讲故事” ,要让自己给莎士比亚的 “画像” 更立体,需要有轮廓有轻重,也需要大胆下笔。作者在资料严重不足的情况下,通过对莎士比亚十四行诗以及各个剧目细致入微的分析,大胆推测,“莎士比亚似乎有其自身的癫狂,这种癫狂表现为一时的精神失调,使他将人世视为忘恩负义、伪善狡诈、人伦颠倒(“... 好看!戏剧的发展结合“八卦” 以及剧作与具体历史事件的联系 都非常有趣 一口气看完。先赶紧标一下 // 作者好会“讲故事” ,要让自己给莎士比亚的 “画像” 更立体,需要有轮廓有轻重,也需要大胆下笔。作者在资料严重不足的情况下,通过对莎士比亚十四行诗以及各个剧目细致入微的分析,大胆推测,“莎士比亚似乎有其自身的癫狂,这种癫狂表现为一时的精神失调,使他将人世视为忘恩负义、伪善狡诈、人伦颠倒(“一条得势的狗,也可以使人家唯命是从”)的地狱。尽管如此,反复出现的永恒形象则是沦为情欲的奴隶而不能自拔,以及对于由此产生的令人羞辱的后果感到愤慨和羞愧。” 书中几段对莎翁的分析,真的精彩。 (展开)
4 有用 齐物秋水 2015-06-19 09:09:25
材料稀缺的人物传记能写到这个份儿上,了得。
2 有用 谭山山 2015-07-05 23:18:39
伯吉斯真心写得好