内容简介 · · · · · ·
大学生拉斯科尔尼可夫住在一间租来的陋室里,靠母亲省下来的一点抚恤金和借债过日子。为了从困厄中挣扎出来,为了不再连累母亲和妹妹,同时也是为了实践一下自己的“理论”,来检验自己到底是个和大家一样的“虱子”,还是一个像拿破仑那样的“非凡的人”,他铤而走险,用斧子砍死一个放高利贷的老太婆。事情虽然干得不那么顺利,但由于种种巧合,他竟安全地逃离了现场。警方也始终没能找到确凿的证据。然而良知与他的“理论”几乎每时每刻都在进行着激烈的斗争,他陷入了痛苦的精神折磨之中,开始厌烦世上的一切,神经质地一次次暴露自己,甚至下意识地再次去凶杀现场拉门铃,重温那又痛苦又可怕的丑恶感觉。最终,在妓女索尼娅“爱”的感召下,他去自首了。
罪与罚的创作者
· · · · · ·
-
费奥多尔·陀思妥耶夫斯基 作者
作者简介 · · · · · ·
费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(Ф.М. Достое?вский,1821-1881),十九世纪群星灿烂的俄国文坛上一颗耀眼的明星,与列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表。
他出身于医生家庭,自幼喜爱文学,遵父愿入大学学工程,但毕业后不久即弃工从文。在法国资产阶级革命思潮影响下,他醉心于空想社会主义,参加了彼得堡进步知识分子组织的彼得拉舍夫斯基小组的革命活动。一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基因参加革命活动被沙皇政府逮捕并流放西伯利亚。
陀思妥耶夫斯基所走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一。如果说托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,那么,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。主要作品有《穷人》(1846)、《双重人格》(1846)、《女房东》(1847)、《白夜》(1848)、...
费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(Ф.М. Достое?вский,1821-1881),十九世纪群星灿烂的俄国文坛上一颗耀眼的明星,与列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表。
他出身于医生家庭,自幼喜爱文学,遵父愿入大学学工程,但毕业后不久即弃工从文。在法国资产阶级革命思潮影响下,他醉心于空想社会主义,参加了彼得堡进步知识分子组织的彼得拉舍夫斯基小组的革命活动。一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基因参加革命活动被沙皇政府逮捕并流放西伯利亚。
陀思妥耶夫斯基所走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一。如果说托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,那么,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。主要作品有《穷人》(1846)、《双重人格》(1846)、《女房东》(1847)、《白夜》(1848)、《脆弱的心》(1848)、《被侮辱与被损害的》(1861)、《罪与罚》(1866)、《白痴》(1868)和《卡拉马佐夫兄弟》(1880)等。
目录 · · · · · ·
所謂“耿濟之 原譯”,其實根本是耿濟之的外孫陳逸不瞭解臺灣戒嚴時期翻印大陸淪陷前譯本的情況,所導致的誤認。這個所謂“耿濟之 譯本”《罪與罰》其實是汪炳焜譯本(1936年上海啟明出版),戒嚴時期託名“耿濟之”。耿濟之所翻譯的《罪與罰》譯本,未及初版,毀於抗日戰火。僞署“耿濟之”實爲汪炳焜譯本《罪與罰》,被當成耿濟之譯本,從臺灣又傳回大陸,以訛傳訛,亟需澄清。陳逸的重譯改動幅度很大,徑當作陳逸譯本可也,勿真的以爲是耿濟之譯本。
所謂“耿濟之 原譯”,其實根本是耿濟之的外孫陳逸不瞭解臺灣戒嚴時期翻印大陸淪陷前譯本的情況,所導致的誤認。這個所謂“耿濟之 譯本”《罪與罰》其實是汪炳焜譯本(1936年上海啟明出版),戒嚴時期託名“耿濟之”。耿濟之所翻譯的《罪與罰》譯本,未及初版,毀於抗日戰火。僞署“耿濟之”實爲汪炳焜譯本《罪與罰》,被當成耿濟之譯本,從臺灣又傳回大陸,以訛傳訛,亟需澄清。陳逸的重譯改動幅度很大,徑當作陳逸譯本可也,勿真的以爲是耿濟之譯本。
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
那些多得不可数计的形形色色的庸人、思想极其幼稚、对什么都是一知半解、却又刚愎自用,他们转眼之间一定会附和最时髦的流行思想,为的是立刻把它庸俗化,为的是把他们有时的确是以最真诚的方式为之效力的一切漫画化。 我为什么这么蠢,既然别人都是愚蠢的,既然我确实知道,他们是愚蠢的,那么我自己为什么不想聪明一些呢?后来我明白了,索尼娅,如果等着大家都聪明起来,那可就等得太久了……后来我又明白了,永远也等不到这一天,人们永远不会改变,谁也改变不了他们,不值得为此伤精费神!是的,是这样的!这是他们的规律……规律,索尼娅!是这样的!……而且现在我知道了,索尼娅,谁的精神刚强、坚毅,谁的智慧超群出众,谁就是他们的统治者!在他们当中,谁敢作敢为,他就是对的。谁能蔑视许多事情,谁就是他们当中的立法者,谁最敢作敢为,谁就最正确!从古至今,一向如此,将来也永远是这样! 征服女人们的心的最伟大和最可靠的办法,这个办法永远不会让任何人失望,无一例外,对所有人都绝对有效。这个办法是尽人皆知的,就是阿谀奉承。世界上没有什么比直言不讳更难,也没有什么比阿谀奉承更容易的了。直言不讳,即使其中只有百分之一的音调是虚假的,那么立刻就会产生不和谐,随之而来的是争吵。而阿谀奉承,即使从头至尾全部音调都是虚假的,可还是让人高兴,听着不会觉得不愉快;哪怕这愉快有点儿肉麻,可还是感到愉快。而且不管阿谀奉承多么肉麻,其中却至少有一半让人觉得好像是真实的。对于各种不同文化程度的人,对于社会上的各个阶层来说,都是如此。 对夫妻间或者情人之间的事,您永远也不能担保。这儿总是有这么一个角落,对全世界始终是个秘密,只有他们两个才知道。 每个人都关心自己,谁最会欺骗自己,谁就能过得最快活。 只是眼界开阔,没有特殊才能,却是一种灾难。 失败了的时候,什么事情看起来都是愚蠢的! (查看原文) —— 引自第1页 -
Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился 我不是向你下跪,而是向人类的一切苦难下跪 (查看原文) —— 引自第320页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"罪与罚"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 死屋手记 8.9
-
- 卡拉马佐夫兄弟(上下) 9.3
-
- 少年维特的烦恼 8.5
-
- 地下室手记 9.4
-
- 暗店街 8.1
-
- 桤木王 9.0
-
- 安娜·卡列宁娜 9.2
-
- 双城记 8.6
-
- 局外人 9.0
-
- 战争与和平(第三卷) 9.8
罪与罚的书评 · · · · · · ( 全部 1937 条 )
![](https://img3.doubanio.com/icon/u1441177-27.jpg)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u204633659-20.jpg)
![](https://img3.doubanio.com/icon/u1075064-92.jpg)
![](https://img9.doubanio.com/icon/u161025184-16.jpg)
论坛 · · · · · ·
关于这个版本的翻译问题,请高人指教 | 来自joemetal | 4 回应 | 2019-03-01 22:34:29 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部163 )
-
上海译文出版社 (2006)9.3分 75694人读过
-
Oxford Paperbacks (1998)9.0分 310人读过
-
上海译文出版社 (2015)9.4分 25157人读过
-
人民文学出版社 (2003)8.8分 22996人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 企鹅经典(上海文艺 精装版) (Anatole)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 2015 (布拉格西)
- 书单君荐书 (oldcet)
- 丙申购书记 (四痴)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3948人想读,手里有一本闲着?
订阅关于罪与罚的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 花生卷爱当当 2022-02-11 23:39:40
争取每天50页,大段的心理描写是第一次挑战着看
1 有用 罗泽南 2019-01-05 14:27:17
19年No.9 这是我读的第五本陀思妥耶夫斯基的书了,对于陀氏的风格的也越来越熟悉,感觉这本算得上非常能代表他风格的书了。阅读过程还是挺吃力的,尤其是大段大段的谈话与自语,还有大量的梦幻、幻觉,一种病态的快感。
30 有用 John kramer 2017-04-19 20:20:10
有两个背景需要交代:1、在《罪与罚》问世的前一年(1865年),波拿巴三世宣扬拿破仑主义的《尤利•凯撒传》一书的俄文版分别在巴黎和彼得堡发行。该书序言写道,有两种逻辑和法律,第一种用以判决普通人,第二种特殊的,用以判决“英雄”和“世界天才”。2、拉斯科尼科夫虽然有着超人思想,推崇伟人福音,但他无法摆脱宗教思想的影响。在东正教信仰里,只有上帝在东正教思想体系中,有“受难”这一主题,即通过“受难”减轻... 有两个背景需要交代:1、在《罪与罚》问世的前一年(1865年),波拿巴三世宣扬拿破仑主义的《尤利•凯撒传》一书的俄文版分别在巴黎和彼得堡发行。该书序言写道,有两种逻辑和法律,第一种用以判决普通人,第二种特殊的,用以判决“英雄”和“世界天才”。2、拉斯科尼科夫虽然有着超人思想,推崇伟人福音,但他无法摆脱宗教思想的影响。在东正教信仰里,只有上帝在东正教思想体系中,有“受难”这一主题,即通过“受难”减轻罪恶。拉斯科尼科夫最终选择自首,恐怕是想通过在西伯利亚受难来使自己获得救赎。 (展开)
0 有用 DrugCooker 2022-01-29 23:09:31
细致到病态的描写掏空人的精力和情绪,要了我老命。
0 有用 药风 2021-11-02 20:54:02
书中对拉斯科尔尼科夫在杀人时的描写令人血脉喷张,犹如最近上海“全季”监控视频中的画面一样,如临其境!
0 有用 国学觅食者 2024-04-25 22:25:19 江苏
罪与罚并非终结,而是新的起点。每一次的赎罪与宽恕都为心灵带来了新的生命与希望。
0 有用 平安喜乐 2024-02-16 00:18:14 广东
看这本书战线拉得有点长了,下次有时间再看一次
0 有用 仲琦 2024-02-03 23:13:29 甘肃
我跟着小说犯了一次杀人罪
0 有用 江枫渔火 2024-01-29 19:38:05 吉林
这部小说把人身体和心理上的苦难描写的淋漓尽致,第二章痛苦得几乎读不下去。简单的说是一个罪与罚、爱与救赎的故事。当索菲娅第一次出现在拉斯柯尔尼科夫房间时,仿佛如圣光降临,最后主人公也由她的爱而觉醒。陀翁的书够震撼,小说的叙事、结构和大段大段的心理描写,相当厉害!
0 有用 99.5Fahrenheit 2023-12-25 19:16:03 吉林
才疏学浅的我对托氏对于人物复杂内心戏的描写简直佩服的五体投地