作者:
[法] 皮埃尔·布尔迪厄
出版社: 中国人民大学出版社
译者: 高振华 / 李思宇
出版年: 2017-1-15
页数: 420
定价: 68.00元
装帧: 精装
丛书: 布尔迪厄作品
ISBN: 9787300236469
出版社: 中国人民大学出版社
译者: 高振华 / 李思宇
出版年: 2017-1-15
页数: 420
定价: 68.00元
装帧: 精装
丛书: 布尔迪厄作品
ISBN: 9787300236469
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 布迪厄 - 大陆出版书籍 (Sarcophagus)
- 近期新书 (中国人民大学出版社)
- 2017年购书目录 (思郁)
- ②书单:让阅读成为习惯(一) (无心恋战)
- 陆沐編輯生涯得書 (於沐)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于实践理论大纲的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 罗泽南 2021-05-08 23:09:47
行动者对于结构也有着自己策略上的实践主动性,因为实践是一种处境与惯习之间辩证关系的产物/前现代社会未必就不是“理性算计”的社会,只是不一定算计货币收支,而是巧妙计算“象征资本”的盈亏(况且,物质资本和象征资本也不是绝对对立);
1 有用 流水的影子 2017-04-01 23:34:01
没看懂,等以后慢慢看
0 有用 doxosophe 2019-01-05 20:18:02
看了两遍,似懂非懂。。。
9 有用 Katana 2021-11-29 16:30:45
第一次读是为了协助英版看,结果鬼打墙根本无法对照。第二次看,同学找来繁中版,和英版逻辑一致,应该是英译繁,就以为简中译者直接按照自己的想法重新拆了原文结构再组装为新的版本,才如此诘屈聱牙鬼打墙。直到同学找来法文原版才发现简中是最忠实原著;又仔细读了英版translator‘s foreword,英版和繁中版才是那个李鬼。英语在学术界的文化霸权真得是……佩服佩服。学法语才是正路,哼!!
0 有用 超凶不甜爱斗嘴 2018-09-25 10:55:35
39
0 有用 RosierRosier 2024-04-27 13:55:19 上海
據說與《實踐感》多有重合(是其初稿)
0 有用 青上有鸢 2024-04-22 22:27:16 湖北
上篇主要是从婚姻制度和谱系学出发的学人类学研究,其实能看到不少结构主义的身影;下篇转向理论分析,惯习、资本和实践的概念都被提出。要吐槽的还是这一堆定语修饰词的长难句,翻译水平还是有些青涩,反反复复看好几遍也迷糊。
0 有用 Sai 2024-03-24 12:39:47 上海
青涩的布迪厄,日后思想在此已有雏型。(后半本翻译的灾难级长句不打标点固然忠于原文但不代表翻译到中文也要保持一样的句式结构是让读者一同体验阅读原文的快乐吗)
0 有用 单个一 2024-03-21 14:01:23 吉林
终于通读了一遍。启发太大,无法一一说明
0 有用 啊吧吧 2024-03-05 16:29:58 江苏
第二部分的翻译还以为是自己写了一本书呢