出版社: 译林出版社
副标题: 翁加雷蒂诗选
原作名: Allegria di naufragi
译者: 刘国鹏
出版年: 2018-2
页数: 332
定价: 56
装帧: 软精装
丛书: 俄耳甫斯诗歌译丛
ISBN: 9787544769297
内容简介 · · · · · ·
『隐逸在亚平宁的语言炼金师』
※ 一粒发狂的酵母,造就的清澈的奇迹。
◆ 伟大的新颖 + 激进的革新 首次全面译介
“在我的心目中,翁加雷蒂一直是意大利20世纪最伟大的诗人。”
—— 勒内•夏尔
“翁加雷蒂是第一位将真正的形式革新引入到意大利诗歌语言中的诗人。”
—— 孔蒂尼
“他的诗句是粉碎性的,最终单个的词语孤立并凸显出来;在翁加雷蒂那里,每一个词,正如我们目力所及,都是在深渊中长久打捞的结果:诗人有点像潜水员,旨在使事物隐秘的真理重见天日。”
—— 马里内蒂
覆舟的愉悦的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
朱塞培•翁加雷蒂(1888—1970)
意大利现代诗人、记者、散文家、评论家。与蒙塔莱、夸西莫多,并称意大利隐逸派诗歌三杰。
出生于埃及亚历山大城的一个意大利侨民家庭,后赴巴黎留学。1915年第一次世界大战期间,以普通士兵身份应征入伍。1936年,接受巴西圣保罗大学之邀,前往当地教授意大利语言文学。
早年受法国象征主义、意大利未来主义的影响,但对其进行了转化并纳入到意大利的传统之中,从彼特拉克至莱奥帕尔迪的伟大的抒情诗流派中汲取养分,进行崭新的创作。被视为现代意大利诗歌革新第一人。在早期《被埋葬的港口》《覆舟的愉悦》两部诗集中,诗风简洁短仄,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。
其后,翁加雷蒂摒弃了偏爱的短句,回归意大利传...
朱塞培•翁加雷蒂(1888—1970)
意大利现代诗人、记者、散文家、评论家。与蒙塔莱、夸西莫多,并称意大利隐逸派诗歌三杰。
出生于埃及亚历山大城的一个意大利侨民家庭,后赴巴黎留学。1915年第一次世界大战期间,以普通士兵身份应征入伍。1936年,接受巴西圣保罗大学之邀,前往当地教授意大利语言文学。
早年受法国象征主义、意大利未来主义的影响,但对其进行了转化并纳入到意大利的传统之中,从彼特拉克至莱奥帕尔迪的伟大的抒情诗流派中汲取养分,进行崭新的创作。被视为现代意大利诗歌革新第一人。在早期《被埋葬的港口》《覆舟的愉悦》两部诗集中,诗风简洁短仄,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。
其后,翁加雷蒂摒弃了偏爱的短句,回归意大利传统的十一音节诗句,作品随之转向长诗。时代的灾难,文明的崩塌,个人如覆舟般的命运与第二次世界大战给人类造成的悲剧感相互交织,组成了贯穿翁加雷蒂后期诗歌的主题变奏。在诸如《时间的情感》《一个人的生命》《痛苦》《老人笔记》《一声呐喊和风景》等作品中,这些主题得以清晰地辨识。
与蒙塔莱、夸西莫多一样,翁加雷蒂也是优秀的翻译家。译有莎士比亚、马拉美等人的作品。
刘国鹏
1996年获北京大学哲学系哲学学士学位。2006年获意大利米兰圣心天主教大学天主教会史方向博士学位。2008年于巴黎三大-新索邦大学从事博士后研究。现工作于中国社科院世界宗教研究所,研究领域为现当代中国天主教会史、比较宗教学等。
作品形式涉及学术研究、诗歌、艺术批评等。出版著作:《刚恒毅与中国天主教的本地化》《地中海的婚房》等。译有《日本神学史》(合译)、《圣经的故事》(合译)等。
自研究生时代,翻译外国诗人的著作,先后在《世界文学》《诗刊》《当代国际诗坛》《诗歌月刊》《大益文学》等国内知名文学杂志发表有译自德语、英语和意大利语的保罗•策兰、巴赫曼、阿米亥、翁加雷蒂、萨巴等人的诗歌。
目录 · · · · · ·
永恒
厌倦
东方
或许会诞生
非洲的回忆
五月的夜晚
画廊里
悲欢离合
记忆中
沙漠整洁的金色
守夜
今晚
沉默
重量
兄弟们
曾经
我是一个造物
半寐半醒
河流
朝圣
千篇一律
美丽的夜晚
天地
昏昏欲睡
卡尔索的圣玛尔提诺
分离
意大利
告别
覆舟的愉悦
圣诞节
夜晚的石灰岩溶洞
清晨
安眠
远方
享受
另一夜
六月
火焰玫瑰
流浪者
宁静
士兵
孤独的梦
卢卡城
祈祷
哦,夜晚
利古里亚的寂静
回忆非洲
岛屿
湖 月亮 树 夜晚
安魂曲
三月之夜
七月
天后朱诺
八月
一缕空气
一切忧郁
海滨浴场
如同它自己
回声
最后一刻
微风
源泉
两则注释
黄昏的
红与蓝
寂静
宁静的
黄昏
上尉
初恋
母亲
1914—1915年
怜悯
诅咒
时间的意识
第一歌
第二歌
第三歌
第四歌
第五歌
第六歌
贝督因人之歌
谣曲
“当每一缕光线都寂灭”
序曲
哪一声呼号?
不复有重量—给奥托内•罗萨伊
群星璀璨的寂静
若你,我的兄弟
日复一日
苦涩的和弦
你粉身碎骨
还有你,我的河流
穷人的天使
请别再吵闹
大地
听到成为可爱的死者的我的言语
狄多灵魂状态的描述性合唱
诗人的秘密
终曲
你呐喊:我窒息
飞翔
应许之地的最后诗篇
无言的谣曲
永远
夜无时无刻
你的光芒
夜晚迫在眉睫
享受
以灼热
星辰
孤独
给自己的生日祝福—致贝尔托•里奇
1966年9月13日
命运
呼喊
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
作品首先围绕着最原始的元素——词而展开,一个词独立存在,具备巨大的语义能指,允许某种具有自主性的最大程度的表意扩张,正如康提尼所言,一个自给自足的“单子”(monade)。由此,韵律和句法被整合为某一句诗行,这一诗行倾向于围绕那个词而不偏不倚地自成一体,并进行自我简化,与此同时,类比手法摇身一变成为最贴切的逻辑与认知模式。 (查看原文) —— 引自章节:历史的招魂者 (福尔克·鲍尔蒂纳里) -
悲剧的舞台,不仅仅代表着乏味(乏味意味着不安,相当于法语里的ennui,是煎熬:一种令人振奋的悬搁和想要逃离的不适状态)、时间(这里不可与历史相混淆,后者只是时间的局部的约减:而时间则是历史之轴,是吞噬亲生孩子的克罗诺斯,同时,亦是“之前”与“之后”的时间,即历史之前,和死亡之后)、贪恋(“当贪恋爆发/时间改变,易怒的你游荡/带着我的过去逃离我”)和死亡,而是将之呈现在一个乐观和自信的视角之下:“自其余的倾盆大雨我聆听一只鸽子”,或者“新的闪烁将卷土重来”。海难之后终将回归平静的港湾,好比雷雨过后的一只鸽子,直到在上帝的港湾覆舟。事实上,翁加雷蒂也如此描绘自己:“一首渴望重建创造物与上帝关系的悲剧之诗诞生了,换言之,重建神秘与真实的关系。” (查看原文) —— 引自章节:历史的招魂者 (福尔克·鲍尔蒂纳里)
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"覆舟的愉悦"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"覆舟的愉悦"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 失乐园暗影 8.3
-
- 死于黎明:洛尔迦诗选 8.6
-
- 生活之恶 8.3
-
- 致后代 8.7
-
- 的里雅斯特与一位女性 7.6
-
- 弯曲的船板 8.5
-
- 红的自传·丈夫之美 8.7
-
- 天堂的影子 8.4
-
- 特拉克尔全集 8.5
-
- 回声之巢:帕索里尼诗选 8.8
覆舟的愉悦的书评 · · · · · · ( 全部 9 条 )
![](https://img1.doubanio.com/icon/u4193034-9.jpg)
问书的“厚重”感是如何炼成的
> 更多书评 9篇
论坛 · · · · · ·
编审不太严格,排版问题 | 来自Anabasis | 2018-09-24 16:16:29 | |
马上中旬了,网店几号铺货上架啊 | 来自夜之俄尔甫斯 | 2 回应 | 2018-06-23 15:48:37 |
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (混乱时代:预言经典)【上】 (迎风追)
- 星丛·外国诗集 (胡桑)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1728人想读,手里有一本闲着?
订阅关于覆舟的愉悦的评论:
feed: rss 2.0
4 有用 戴坨坨 2019-02-26 19:13:22
前半部分还行,好像真的站在硝烟弥漫的战场上,听流淌的血液哀怨哭诉。后半部分垮了,空虚、乏味、言之无物
19 有用 向河梁回头万里 2018-07-05 14:18:12
有眼前一亮的,但观念性的玄想偏多,流于空浮
3 有用 冬至 2018-07-07 16:38:07
对不起,没太get到
4 有用 smile 2018-07-16 11:10:32
我破晓,无远弗届。 一朵采摘的花和一朵馈赠的花之间,无以言表的虚无。 岁月,谁知道,将会带给我什么别样的恐惧,但是,我依然感觉得到,你近在咫尺,带给我安慰。 来吧,在翱翔的风景中,我能让纯真的话语重新发声。 而今,我因畅饮天地而酩酊大醉。 我是一个受伤的人。除了骄傲和善良,我一无所有。在众人中,我感到被放逐。而我却为了他们受苦。 大地是赤裸的,女人是多情的,风是强劲的,梦是死的。 我爱你,我爱你,... 我破晓,无远弗届。 一朵采摘的花和一朵馈赠的花之间,无以言表的虚无。 岁月,谁知道,将会带给我什么别样的恐惧,但是,我依然感觉得到,你近在咫尺,带给我安慰。 来吧,在翱翔的风景中,我能让纯真的话语重新发声。 而今,我因畅饮天地而酩酊大醉。 我是一个受伤的人。除了骄傲和善良,我一无所有。在众人中,我感到被放逐。而我却为了他们受苦。 大地是赤裸的,女人是多情的,风是强劲的,梦是死的。 我爱你,我爱你,经久不息的心碎。 一道幻象就足以使你鼓起勇气。 (展开)
3 有用 riverlink 2019-01-26 15:16:36
而今,我啃噬着/空虚/犹如婴儿吮吸着乳房。我不喜欢他的所有长诗(
0 有用 凉皮没皮 2024-07-24 23:30:23 上海
“一阵悔恨 如同沙漠里的一声狗吠”。他的耳朵应该听到过神谕。今晚我将带着沙漠狗吠入睡。不过最喜欢的是集子名字本身。联想到以前:万物倒塌又重建 唯建造者再次欢愉。(拖拖拉拉看完,要是在地铁上早读完了。
0 有用 怪櫯櫯 2024-06-21 09:36:13 广东
蒙塔莱:那无以使我们成为我们的,我们不稀罕。
0 有用 Fairweather 2024-06-13 01:25:59 中国香港
翁加雷蒂早期的诗歌确乎强劲有力,其融在比喻中的想象也实在精妙有新意。
0 有用 尘尘三昧. 2024-05-29 18:04:42 安徽
流离空茫的语言,有的带着清新,有的带着哲思,有的指意不明。语言相对脱俗,含义难以 捉摸、玄茫于空中的灵澈茫光。
0 有用 醉红自暖 2024-05-13 11:12:42 美国
意大利隐逸派诗人翁加雷蒂诗集,诗风简洁短仄,短促凝练,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。将人生比作触礁遇险的小舟,在与孤独、痛苦、不幸挣扎的“覆舟”之旅中。“我破晓,无远弗届 ”,“永恒是一朵采摘的花/和一朵馈赠的花之间,无以言表的虚无”,“今夜,微风的栏杆,只为倚放我... 意大利隐逸派诗人翁加雷蒂诗集,诗风简洁短仄,短促凝练,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。将人生比作触礁遇险的小舟,在与孤独、痛苦、不幸挣扎的“覆舟”之旅中。“我破晓,无远弗届 ”,“永恒是一朵采摘的花/和一朵馈赠的花之间,无以言表的虚无”,“今夜,微风的栏杆,只为倚放我的忧郁” (展开)