这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部90 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 上海译文出版社-译文名著文库 (Iris)
- 译文名著文库——有这样一套书可以爱不释手 (爱玛·包法利)
- 英国《卫报》评选“人生必读的100本书” (简单生活)
- 曾改编成电影的书 (信而好古)
- 上海译文出版社-译文名著文库 (无线火车)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于理智与情感的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 LF♥|囍樂 2008-03-22 18:01:07
她的书 总要看看
1 有用 Glasscandy 2011-04-18 20:04:32
翻译的句子有些读起来拗口。喜欢埃莉诺这个角色。奥斯汀塑造的富太太们的形象也很成功。还是喜欢傲慢与偏见多一点。
1 有用 cities 2012-09-09 10:08:50
1.电影很好看,但是小说好罗嗦,作者一直在借书中人物之口自说自话(不无道理但真的很罗嗦)。 2.因为李安自述拍《卧虎藏龙》的动机之一是想讲一个中国版的《理智与情感》,所以才看原著的。 3.感觉不佳,也可以归咎为:我已经过了读简奥斯汀的妙龄了吧......(我也很无奈阿)
1 有用 小马过河 2016-11-23 14:10:54
是啊 真是心思细腻如法 太聪慧了~如果说波伏娃是理论构建,哲学概念讨论说理,那奥斯丁就是把人独特的个性处境世俗中,如何面对自我和境况,提供了一个经典案例分析
3 有用 谭香山 2019-03-01 19:06:30
玛丽安诚然热情洋溢感情用事,实际上一直都在关心言谈机锋艺术品位这种身外之物;埃莉诺看似冷静自持,事实上却不可自持地喜欢爱德华的羞怯、朴素、虚怀若谷。最后看似理智的人狂奔大哭,感情用事的人剖陈利弊。这是奥斯丁式的成长小说——终于站在自己的对立面,依旧是英雄主义的方式。英雄主义的主角都是天选,就像埃莉诺和玛丽安出场就是百里挑一的女子,而另一对姐妹只能捡剩下的虚荣、狡诈、自私和无耻来用。无处不在的讽刺提... 玛丽安诚然热情洋溢感情用事,实际上一直都在关心言谈机锋艺术品位这种身外之物;埃莉诺看似冷静自持,事实上却不可自持地喜欢爱德华的羞怯、朴素、虚怀若谷。最后看似理智的人狂奔大哭,感情用事的人剖陈利弊。这是奥斯丁式的成长小说——终于站在自己的对立面,依旧是英雄主义的方式。英雄主义的主角都是天选,就像埃莉诺和玛丽安出场就是百里挑一的女子,而另一对姐妹只能捡剩下的虚荣、狡诈、自私和无耻来用。无处不在的讽刺提供了无与伦比的阅读乐趣,也让我在回想时有点难过。 (展开)
0 有用 植物园蓝宝石 2024-05-01 13:26:40 广东
喜欢简·奥斯汀 但是简爱极为不适
0 有用 皮毛怪 2024-04-12 00:32:50 北京
读得最开心的是后半截,威洛比和爱德华分别突然出现的场面(我就是爱看热闹),情节突转也真是猝不及防,不知道是好是坏。奥斯汀小姐损起来真是够损的。看到结尾也挺难过,家庭幸福显然不是我渴望的美好结局。
0 有用 Chipmunks 2024-02-13 15:34:04 上海
简奥斯汀真是阴阳怪气第一名,过年过节想带上她这张嘴应对七大姑八大姨。只是作者太过偏爱埃莉诺,可我更喜欢能跳脱当时礼教束缚、自由直爽的玛丽安。
0 有用 FN456 2024-01-17 16:14:56 北京
630;
0 有用 恩加一 2023-12-24 21:51:32 上海
可能因为是奥斯汀比较早期的作品,没有《傲慢与偏见》成熟好看。前几天参加了一个简·奥斯汀的读书会,主讲老师是华东师范大学的一位女老师,她分析了奥斯汀小说里的地名和人名,才意识到原版有很多地方是译本无法体现的,很多时候译者是翻译的自我理解和个人选择,普通读者最终接触的是译者保留、删除、体悟后的内容,使得读者离原作者的内心会有一段并不小的距离,而听到编辑说到国内奥斯汀作品的译者大多为男性的时候,不免觉得... 可能因为是奥斯汀比较早期的作品,没有《傲慢与偏见》成熟好看。前几天参加了一个简·奥斯汀的读书会,主讲老师是华东师范大学的一位女老师,她分析了奥斯汀小说里的地名和人名,才意识到原版有很多地方是译本无法体现的,很多时候译者是翻译的自我理解和个人选择,普通读者最终接触的是译者保留、删除、体悟后的内容,使得读者离原作者的内心会有一段并不小的距离,而听到编辑说到国内奥斯汀作品的译者大多为男性的时候,不免觉得离奥斯汀又更远了一步。所幸华师的这位汪老师是位女性,她并非专业翻译,因为巧合开始深入了解奥斯汀并且开始翻译她的所有作品,对奥斯汀作品的真挚热爱体现在她那晚非常新奇细致的分享种,打算后面再读她的译作。 (展开)