内容简介 · · · · · ·
《英汉大词典:补编》由上海译文出版社出版。
作者简介 · · · · · ·
1940年出生,2016年逝世。
参编词典:
① 《新英汉词典》,上海译文。
主编词典:
① 《英汉大词典》(上),上海译文1989版;
② 《英汉大词典》(下),上海译文1991版;
③ 《英汉大词典》(补编),上海译文1999版;
④ 《英汉大词典 》(第2版), 上海译文2007版;
⑤ 《中华汉英大词典》(上),复旦大学2015版;
⑥ 《中华汉英大词典》(下),待出版;
-----------------------------------------------------------------
① 陆谷孙去世前,已指定学生朱绩崧主编 《英汉大词典》第3版。
英汉大词典补编的书评 · · · · · · ( 全部 25 条 )
摘错修改1-1000
【请尽量在浏览器打开,豆瓣app中似乎对一篇评论中能显示的图片数量有所限制,靠后的条目图片会消失】 这部词典中释义错谬荒诞,例句翻译不说人话之处俯拾皆是 纠错完全依照第三版全幅本,在三版未改动二版错误时偶尔采用第二版截图,第三版缩印本在反映下修正了其中极少一部分...
(展开)
《英汉大词典》第2版又错了
string bean 1.a. A bushy or climbing tropical American plant (Phaseolus vulgaris) in the pea family, widely cultivated for its narrow green edible pods. b. The immature green pod of this plant, eaten as a vegetable. Also called green bean, snap bean. https:...
(展开)
翻辭典趣錄之五·剩義裡的勝義
翻閱陸谷孫先生主編之《英漢大詞典》,見“aback”條。這實在是一個再普通不過的英文詞,似乎應該沒有什麼剩義。這次稍微停留一下,前後看了一遍,卻是形象與思想上都有了一些有意思的地方,可謂“剩義裡的勝義”。 這個詞我們熟悉的,只是“向後或在後”的抽象義。而它的緣起...
(展开)
> 更多书评 25篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
-
上海译文出版社 (2007)9.7分 625人读过
-
上海译文出版社 (2003)9.4分 48人读过
-
上海译文出版社 (2025)7.1分 15人读过
-
上海译文出版社 (2026)暂无评分 6人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- e-英汉汉英类词典收藏 (GoldenDict)
- 见闻(英语工具书) (虎纹猫)
- 陆谷孙 (percival)
- 书单 | 英语词典 (lywon)
- 书单|电子辞典里有的书,别买重了 (琴琴贴贴🎻)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于英汉大词典补编的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 一人一業の老羅 2018-06-10 21:13:52
咖啡伴侣