Subject of this extraordinary novel is the daily life of an English family in the Hebrides. "Radiant as To the Lighthouse] is in its beauty, there could never be a mistake about it: here is a novel to the last degree severe and uncompromising. I think that beyond being about the very nature of reality, it is itself a vision of reality."-Eudora Welty, from her Introduction.
作者简介
· · · · · ·
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882.1.25-1941.3.28) 是一位英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adeline Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
太美了。诗般的语言,伍尔夫就是个诗人。太美了,每次总会被每一个意象和由此散发的一丝一缕给震撼到。是一本探寻我们存在和孤独的书。we perished, each alone. But I beneath a rougher sea, was whelmed in deeper gulfs than he.
0 有用 杜若洲 2011-09-18 20:34:40
她的思路在那儿停住了,她的目光向窗外望去,遇见了灯塔的光柱,那长长的、稳定的光柱,那三次闪光中的最后一次,那就是她的闪光。
2 有用 Lizard 2011-03-31 02:50:02
And life was almost vivid then.
1 有用 yyb 2011-08-05 23:15:34
在读这本书时充满矛盾:一方面觉得自己英语白学了第一次冲动想找来中文译本对照着看了解伍尔夫究竟在说什么;另一方面又由衷感到她把用文字带动思绪的能力竟然发挥到如斯水准简直不可翻译。这小说纯粹是篇长诗。
3 有用 Joanne Chen 2020-02-24 22:29:41
太美了。诗般的语言,伍尔夫就是个诗人。太美了,每次总会被每一个意象和由此散发的一丝一缕给震撼到。是一本探寻我们存在和孤独的书。we perished, each alone. But I beneath a rougher sea, was whelmed in deeper gulfs than he.
1 有用 闻三多 2017-07-19 12:48:07
读过的最残忍的一本书,空气中全是刀子,见肉不见血