内容简介 · · · · · ·
余冠英(1906~1995)先生是20世纪著名的中国古典文学专家。他在上世纪50年代完成的《诗经选》一书,选录《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌共九十篇,题解明晰,注释精要,译文为富有民歌特色的白话韵文为之,更为学者读者所称赞,至今读者已逾百万,是以现代汉语注释翻译《诗经》的数十种选本中影响最大的一种。
诗经选的创作者
· · · · · ·
-
余冠英 作者
目录 · · · · · ·
有2018年10月北平8印本
有2018年10月北平8印本
· · · · · · (收起)
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
余冠英作品集(共4册),
这套丛书还有
《汉魏六朝诗选》《乐府诗选》《三曹诗选》
。
喜欢读"诗经选"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"诗经选"的人也喜欢 · · · · · ·
- 汉魏六朝诗选 9.5
- 乐府诗选 9.3
- 李白全集编年笺注(全四册) 9.7
- 楚辞选 9.6
- 三曹诗选 8.7
- 古诗十九首集释 9.2
- 唐诗选注评鉴(上下) 9.3
- 杜甫选集 9.3
- 唐宋名家词选 9.2
- 李白集校注 9.7
诗经选的书评 · · · · · · ( 全部 16 条 )
国风二则(汉广 燕燕)
旧的随笔。 汉广 南有乔木,不可休思 汉有游女,不可求思 汉之广矣,不可泳思 江之永矣,不可方思 翘翘错薪,言刈其楚 之子于归,言秣其马 汉之广矣,不可泳思 江之永矣,不可方思 翘翘错薪,言刈其蒌 之子于归,言秣其驹 汉之广矣,不可泳思 江之永矣,不可方思 大学时一...
(展开)
旧文2007/09/23
真的要到人生的一定阶段,才能体会某些事物的好。这是一个深入的过程,一个返回的过程。那种惊喜,如同第一次望见夏日的满天繁星,遇见冬天的第一场雪。其实以前早已相逢,只是不觉而已,所以惊喜,是熟悉中的重悟。 近来读古诗,还是觉得《诗经》最好。是源起,也是...
(展开)
> 更多书评 16篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部8 )
-
人民文学出版社 (1979)8.8分 510人读过
-
人民文学出版社 (2003)8.5分 90人读过
-
人民文学出版社 (1990)9.3分 83人读过
-
人民文學出版社 (1960)8.5分 58人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2010年以后9分以上图书 (晚安,本杰明)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 高于9的好书 (Jerry)
- 与君读书共陶然 (岛生)
- 藏书癖+版本癖 (在野人)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于诗经选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 洗心易 2014-11-18 15:11:00
诵读。
3 有用 何若- 2020-03-27 12:21:10
感觉诗经翻译成白话确实是很难让人接受,能看出来先生下了一番功夫,为了使句式整齐,部分押韵。但我感觉还是比较鸡肋,不懂意象的含义,只会觉得莫名其妙,有点奇怪。然后是感觉原文和注释会有强烈的割裂感,看雅颂部分非常明显,原文连着好几页,注释连着好几页,翻译连着也是好几页,看着真的会很累。优点也很明显,挺适合入门,题解和注释简洁明了,前言部分总结性也真的很好。毕竟是「诗经选」,有一些比较好的篇目没有收录,... 感觉诗经翻译成白话确实是很难让人接受,能看出来先生下了一番功夫,为了使句式整齐,部分押韵。但我感觉还是比较鸡肋,不懂意象的含义,只会觉得莫名其妙,有点奇怪。然后是感觉原文和注释会有强烈的割裂感,看雅颂部分非常明显,原文连着好几页,注释连着好几页,翻译连着也是好几页,看着真的会很累。优点也很明显,挺适合入门,题解和注释简洁明了,前言部分总结性也真的很好。毕竟是「诗经选」,有一些比较好的篇目没有收录,像是「汉广」「鹿鸣」等。 (展开)
3 有用 弯弯琦 2020-03-07 16:34:33
《诗经》又不长,看全本就好,褚斌杰那版就不错,注释很详尽。这本是我的补充读物,想看一下余先生对其中一些诗作有没有别具一格的看法。
0 有用 Milly 2013-06-23 17:00:09
装帧很舒服。
0 有用 睢鸠鸣 2015-04-02 13:37:10
看著玩,學術價值不大
0 有用 Irene_Wang 2023-10-23 10:44:07 北京
完全没什么阅读目的,只是突然想到自己大一的时候对《诗经》还稍稍有一些“感觉”,就胡乱翻起来(因信任选目所以选了这本)。一直很相信,如果被各种“现代”困住了自己的情感,就直接去《诗经》里找答案吧。哪怕在正经读这本之前,也或多或少是这样实践的。直接的爱的恨的俏皮的沉重的,细微的一片落叶、一阵清风都能感知共鸣的世界,是我们如今渴望而不可及的。译文也风格独特,自然之美。
0 有用 战斗犀牛 2023-10-18 21:39:08 广东
一首一首精读完毕……我最喜欢的几首:《柏舟》《黍离》《采薇》《园有桃》,整篇比较喜欢的有《谷风》《伯兮》《君子于役》《兔爰》《风雨》《子衿》《出其东门》《蟋蟀》《绸缪》《葛生》《蒹葭》《宛丘》《隰有苌楚》《东山》《出车》《白驹》《节南山》《正月》《小弁》《大东》《北山》。还有一些喜欢的句子,不列出了。
0 有用 释空 2023-10-15 19:56:22 重庆
50多天,算是过了一遍。注很精彩~
0 有用 佛郎机馅饼 2023-08-09 14:18:47 北京
选得好,译文更是过于生动
0 有用 等风来 2023-07-30 10:46:57 重庆
余先生的注解和翻译很好,一下就让我感受到诗经的魅力了,原来几千年前的先人这么生动活泼可爱。最喜十五国风。 ps:这版有许多校对错误,错字、错标点屡见不鲜,实为不该。