Pablo Neruda’s Veinte Poemas de Amor y Una Canción Desesperada (1924) is perhaps the most widely read and best loved book of poetry ever written in Spanish. Its verses can be recited by heart by millions of Latin Americans from every conceivable background and walk of life, and it has acquired the status of a bible for young lovers. This new critical edition - the first to incl...
Pablo Neruda’s Veinte Poemas de Amor y Una Canción Desesperada (1924) is perhaps the most widely read and best loved book of poetry ever written in Spanish. Its verses can be recited by heart by millions of Latin Americans from every conceivable background and walk of life, and it has acquired the status of a bible for young lovers. This new critical edition - the first to include critical notes in English - argues that the book constitutes a critical juncture in the young Neruda’s development as a poet.
Veinte Poemas de Amor y Una Cancion Desesperada的创作者
· · · · · ·
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
今夜我可以写出最哀伤的诗篇。
Tonight I can write the saddest lines.
Escribir: por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."
写,譬如说,「夜被击碎
而蓝色的星在远处颤抖。」
Write, for example, 'The night is starry
and the stars are blue and shiver in the distance.'
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
晚风在天空中回旋歌唱。
The night wind revolves in the sky and sings.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
今夜我可以写出最哀伤的诗篇。
我爱她,而有时候她也爱我。
Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
在许多彷佛此刻的夜里我拥她入怀。
在永恒的天空下一遍一遍地吻她。
Through nights like this one I held h... (查看原文)
“我不再爱她,这是确定的,但也许我我爱她。 爱情太短,而遗忘太长。” 在安定门外大街几个拐弯后的小咖啡馆里,我再次读到了这些句子,忍不住轻发出一声“啊”。 “I no longer loved her,that's certain,but maybe I love her. Love is short,forgetting is so long.” ...
(展开)
2 有用 Ro 🍒 2023-06-04 17:55:56 西班牙
Quiero hacer contigo lo que la primavera hace con los cerezos
0 有用 radiotail 2012-05-03 16:21:46
Seu raio cruel, meu coração inteiro
0 有用 Pluto&Piaget 2023-09-12 02:48:20 美国
最近读什么喜欢什么都以为自己已经分不出好坏东西了,还好这时出现了聂鲁达。读中文时喜欢的句子和读西语时喜欢的完全不同,阅读译本简直是种自欺欺人,而译者力大滔天(例如那个著名的“我喜欢你是寂静的”原文callas)。学会了一些duolingo不会教的词,alma fugaz campanario云云,其实很美。西语分阴阳格,又爱在动词后加连缀,天生适合反复踢踏韵脚,铿锵或缱绻,有的句子读出来像1970... 最近读什么喜欢什么都以为自己已经分不出好坏东西了,还好这时出现了聂鲁达。读中文时喜欢的句子和读西语时喜欢的完全不同,阅读译本简直是种自欺欺人,而译者力大滔天(例如那个著名的“我喜欢你是寂静的”原文callas)。学会了一些duolingo不会教的词,alma fugaz campanario云云,其实很美。西语分阴阳格,又爱在动词后加连缀,天生适合反复踢踏韵脚,铿锵或缱绻,有的句子读出来像1970-73阿连德任间的工人口号。ps最喜欢他的诗是那篇我命你为无人认出的皇后,此处未收录 (展开)
0 有用 Fine 2023-09-11 16:44:47 北京
是不是amor更侧重 性 ,感觉好黄啊🤐 对着中文译本(不怎么样)看了几篇,每篇都有杏交的隐喻,用的隐喻也挺重复的嗯 9.11 读完了!渐入佳境,越经典的篇章用的句法越简单?很有个人特色的比喻