作者:
[德] 瓦尔特·本雅明
出版社: 南京大学出版社
原作名: Berliner Kindheit um neunzehnhundert
译者: 王涌
出版年: 2016-6
页数: 200
定价: 25.00元
装帧: 平装
丛书: 精典文库
ISBN: 9787305167928
出版社: 南京大学出版社
原作名: Berliner Kindheit um neunzehnhundert
译者: 王涌
出版年: 2016-6
页数: 200
定价: 25.00元
装帧: 平装
丛书: 精典文库
ISBN: 9787305167928
内容简介 · · · · · ·
《柏林童年》是德国著名哲学家、思想家瓦尔特·本雅明的名著。三十篇文章,创作于二十世纪三十年代,记述了作者对二十世纪初柏林儿时年华的追忆,有不少事件、体验都是其儿时的亲身经历。《柏林童年》被称为“二十世纪最美妙随想集之一”,并且,因其回忆的特异性,该书被当今西方评论界看作“通过对现代都市生活的体验揭示了现代主义的最初源起”。作者极富魅力的个人风格和洞悉事物的新奇视角,在此得到淋漓尽致的表现。
柏林童年的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin,1892-1940),德国人,思想家、哲学家、马克思主义文学批评家。著作有《发达资本主义时代的抒情诗人》《拱廊街计划》《单行道》等,被誉为“欧洲最后一位文人”。
目录 · · · · · ·
译者前言
第一稿 (基森版)
姆姆类仁
动物花园
西洋景
胜利纪念碑
电话机
捉蝴蝶
出游与回归故里
情窦初开
冬日的早晨
斯德格利兹尔街与根蒂纳尔街交汇处的街角 科诺赫先生与普法勒小姐
马格德堡广场边上的农贸市场
发高烧
旋转木马
水獭
一则死讯
孔雀岛和格灵尼克
花园街12号
识字盒
柜子
学生图书互借
捉迷藏
幽灵
聚会
乞丐与妓女
不幸事件和罪行
针线盒
圣诞天使
两支铜管乐队
驼背小人
最后稿
序言
内阳台
西洋景
胜利纪念碑
电话机
捉蝴蝶
动物花园
迟到
少年读物
冬日的早晨
斯德格利兹尔街与根蒂纳尔街交汇处的街角 两幅谜一般的景象
农贸市场
发高烧
水獭
孔雀岛和格灵尼克
一则死讯
花园街12号
冬日夜晚
弯街
长筒袜
姆姆类仁
捉迷藏
幽灵
圣诞天使
不幸事件和罪行
色彩
针线盒
月亮
两支铜管乐队
驼背小人
附录
旋转木马
情窦初开
· · · · · · (收起)
第一稿 (基森版)
姆姆类仁
动物花园
西洋景
胜利纪念碑
电话机
捉蝴蝶
出游与回归故里
情窦初开
冬日的早晨
斯德格利兹尔街与根蒂纳尔街交汇处的街角 科诺赫先生与普法勒小姐
马格德堡广场边上的农贸市场
发高烧
旋转木马
水獭
一则死讯
孔雀岛和格灵尼克
花园街12号
识字盒
柜子
学生图书互借
捉迷藏
幽灵
聚会
乞丐与妓女
不幸事件和罪行
针线盒
圣诞天使
两支铜管乐队
驼背小人
最后稿
序言
内阳台
西洋景
胜利纪念碑
电话机
捉蝴蝶
动物花园
迟到
少年读物
冬日的早晨
斯德格利兹尔街与根蒂纳尔街交汇处的街角 两幅谜一般的景象
农贸市场
发高烧
水獭
孔雀岛和格灵尼克
一则死讯
花园街12号
冬日夜晚
弯街
长筒袜
姆姆类仁
捉迷藏
幽灵
圣诞天使
不幸事件和罪行
色彩
针线盒
月亮
两支铜管乐队
驼背小人
附录
旋转木马
情窦初开
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
精典文库(共85册),
这套丛书还有
《玛莎·奎斯特》《冷记忆1》《道德困境》《精灵的生活》《“独角鲸”号的远航》
等
。
喜欢读"柏林童年"的人也喜欢 · · · · · ·
柏林童年的书评 · · · · · · ( 全部 39 条 )
> 更多书评 39篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部10 )
-
上海文艺出版社 (2003)8.7分 1379人读过
-
-
南京大学出版社 (2010)8.6分 730人读过
-
天津人民出版社 (2015)6.2分 187人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2小时可以读完的小书 (bird)
- 现代性的早期光晕 (海带岛)
- Ich habe so Sehnsucht nach meinem Berlin (El Guaje)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于柏林童年的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 淘淘 2022-03-29 11:39:47
非常精致的小书,基森版读得更走心一些,后面的版本因为部分内容与前面重复没什么耐心了。有些像童年视角的单行道,正如译者在序言里说到的,此书可以看作是本雅明在继《单行道》之后对其意象式思维的再度实践,只不过以童年回忆为载体。许多篇所寄喻的理念甚至贯穿于本雅明后来的诸多著作中,譬如童年时对胜利纪念碑的迷思又可见于其历史哲学论纲一作中,正呼应着那句振聋发聩的“没有一座文明的丰碑不同时也是野蛮暴力的实录”。... 非常精致的小书,基森版读得更走心一些,后面的版本因为部分内容与前面重复没什么耐心了。有些像童年视角的单行道,正如译者在序言里说到的,此书可以看作是本雅明在继《单行道》之后对其意象式思维的再度实践,只不过以童年回忆为载体。许多篇所寄喻的理念甚至贯穿于本雅明后来的诸多著作中,譬如童年时对胜利纪念碑的迷思又可见于其历史哲学论纲一作中,正呼应着那句振聋发聩的“没有一座文明的丰碑不同时也是野蛮暴力的实录”。正是在此意义上,诸评论者、本书译者才赞成本书为有选择/有意识的回忆,而非纯然的情感流淌。不懂德语,但还是能从译者努力的姿态中窥见原作的灵动。 (展开)
2 有用 沈辰 2019-02-08 19:39:53
细腻的笔触将人带回了自己那个稚嫩而笨拙的童年,本雅明的普鲁斯特式的追忆是成功的,正如本雅明在序言中所说的,这不是带有偶然性的个人传记,而是从“特有的社会发展的必然性中追忆往日的时光”,当个人的体验与经历成为清晰的共性,才真正的重要起来。时间是敞开的,追忆让我们能够摆脱时间的束缚,将遥远的记忆与眼前的当下重叠起来,依凭非意愿的追忆与想象,我们才通达了世界之可能显现的多样性与真实性。“小时候”是一个梦... 细腻的笔触将人带回了自己那个稚嫩而笨拙的童年,本雅明的普鲁斯特式的追忆是成功的,正如本雅明在序言中所说的,这不是带有偶然性的个人传记,而是从“特有的社会发展的必然性中追忆往日的时光”,当个人的体验与经历成为清晰的共性,才真正的重要起来。时间是敞开的,追忆让我们能够摆脱时间的束缚,将遥远的记忆与眼前的当下重叠起来,依凭非意愿的追忆与想象,我们才通达了世界之可能显现的多样性与真实性。“小时候”是一个梦幻的字眼,它让人得以跨过那些难以释怀与不愿提及的情感和纷繁扰人的经历与过往,它是人记忆深处的伊甸园,所以,“可爱的小宝宝,啊,我求求你,请为驼背小人一起祈祷。” (展开)
2 有用 blueshadow 2022-12-19 14:29:06 美国
更重要的是人主动去回忆的方法。强行拽起一些意象,这就是一个人的底层答案。
0 有用 Solanin 2022-03-20 11:43:21
补
7 有用 SalvadorCrusoe 2018-12-28 19:20:14
非常小巧精美的书,表面上看似乎是一些童年回忆的随笔片段,类似儿童读物,实则是用极其细密深入的方式呈现当时当地的风物,不可复制的个人风格和奇妙新奇的观察视角,读来给人飞升般的愉悦感。那些我们身边的事物,那些可有可无却有无处不在的事物,那些在匆忙中流失的事物,那些在呼吸间遗忘的事物,被本雅明用日常而神奇的笔调还原以生命,那些街道、电话机、西洋景、内阳台、动物花园……也会成为读者记忆中的胡同、石板路、旧... 非常小巧精美的书,表面上看似乎是一些童年回忆的随笔片段,类似儿童读物,实则是用极其细密深入的方式呈现当时当地的风物,不可复制的个人风格和奇妙新奇的观察视角,读来给人飞升般的愉悦感。那些我们身边的事物,那些可有可无却有无处不在的事物,那些在匆忙中流失的事物,那些在呼吸间遗忘的事物,被本雅明用日常而神奇的笔调还原以生命,那些街道、电话机、西洋景、内阳台、动物花园……也会成为读者记忆中的胡同、石板路、旧牌楼、废工厂、电影院……每一代人都值得拥有它,阅读它并被它勾起回忆。拥有收藏癖的本雅明,在这里展现了一个记忆收藏家的本领,开启了一路物的神话学,在这个意义上,罗兰巴特是其直系传承人,而新小说派也同他纠葛不清了。 (展开)
0 有用 声声慢 2024-05-30 18:05:41 广东
在细雨后的河边伴随着小鸟的鸣叫和习习暖风读完了哲学家关于自己在1900年前后童年的记忆,惬意又加。作家对在殷实的家境中的生活细节的描写和回顾,幸福的童年中的美好瞬间与性格养成。我也随作家走过了他的童年瞬间。
0 有用 ItaY 2024-05-29 16:28:07 广西
不分段让人读起来抓不到重点
0 有用 涂月十九 2024-04-30 00:07:40 北京
很嫉妒这种对物和语言都敏感的人
0 有用 波普在游走 2024-04-03 12:31:50 上海
8.5/10 洗净眼睛上的尘埃 还原世界的色彩
0 有用 周俊 2024-03-31 15:39:25 上海
我开始喜欢这种编排的方式,才知道原来终版和初版相比他删除了一些发散、定义和抒情,显得仿若更加克制、冲淡感情。而我在对比的时候意识里刚好搞反了两者的次序。才知道原来我以为的是相反的。只有一篇与上述扭转不同,初版里它叫《科诺赫先生与普法勒小姐》,而最后稿里改名为《两幅迷一般的景象》,根据最后一句“那空空如也的墓地和那颗‘被掂出分量的心’——两幅谜一般的景象,至今生活还没有向我解出它们的谜底”来看,说的... 我开始喜欢这种编排的方式,才知道原来终版和初版相比他删除了一些发散、定义和抒情,显得仿若更加克制、冲淡感情。而我在对比的时候意识里刚好搞反了两者的次序。才知道原来我以为的是相反的。只有一篇与上述扭转不同,初版里它叫《科诺赫先生与普法勒小姐》,而最后稿里改名为《两幅迷一般的景象》,根据最后一句“那空空如也的墓地和那颗‘被掂出分量的心’——两幅谜一般的景象,至今生活还没有向我解出它们的谜底”来看,说的应该不是女教师普法勒小姐,而是那个如魔力般吸引住他的名字——路伊丝 冯 蓝岛,在动物花园里,他也提到这位住在绿茨福河岸的小女孩。 (展开)