出版社: 译林出版社
原作名: Cat's Cradle
译者: 袁伟
出版年: 2018-7
页数: 394
定价: 49.00
装帧: 精装
丛书: 冯内古特作品
ISBN: 9787544770934
内容简介 · · · · · ·
这是一个寻求真相之旅。
约拿在写一本《世界末了那一日》的书。他在探访第一颗原子弹落到广岛那一天,美国的重要任务都在做什么。于是他追索到“原子弹之父”霍尼克博士的三个子女。
霍尼克是一个对现实生活和人类命运漠不关心的物理学家,在参与制造了原子弹之后,又研制出一种九号冰,能够在常温下让水分瞬间凝固。在他死后,他的三个子女分了九号冰,他们同样孤僻而冷漠,其中一人把它献给加勒比海一个岛国——圣洛伦佐共和国的统治者,换得高位。该国的统治者和宗教领袖表面上势不两立,实际上却互相利用,根本目的是要使社会处于巨大的恐怖之中。一次决心意外的飞行表演失事导致宫殿被毁坠海,散落的九号冰造成了世界的毁灭……
《猫的摇篮》是冯尼古特最受赞誉的小说,有着众多古怪而又令人难忘的角色,在幽默荒诞的故事背后,是对现代人及其疯狂的辛辣批判。冯尼古特让我们看到,当人类的愚蠢与冷漠同他们的...
这是一个寻求真相之旅。
约拿在写一本《世界末了那一日》的书。他在探访第一颗原子弹落到广岛那一天,美国的重要任务都在做什么。于是他追索到“原子弹之父”霍尼克博士的三个子女。
霍尼克是一个对现实生活和人类命运漠不关心的物理学家,在参与制造了原子弹之后,又研制出一种九号冰,能够在常温下让水分瞬间凝固。在他死后,他的三个子女分了九号冰,他们同样孤僻而冷漠,其中一人把它献给加勒比海一个岛国——圣洛伦佐共和国的统治者,换得高位。该国的统治者和宗教领袖表面上势不两立,实际上却互相利用,根本目的是要使社会处于巨大的恐怖之中。一次决心意外的飞行表演失事导致宫殿被毁坠海,散落的九号冰造成了世界的毁灭……
《猫的摇篮》是冯尼古特最受赞誉的小说,有着众多古怪而又令人难忘的角色,在幽默荒诞的故事背后,是对现代人及其疯狂的辛辣批判。冯尼古特让我们看到,当人类的愚蠢与冷漠同他们的技术能力结合起来时,会造成何等可怕的危险。
猫的摇篮的创作者
· · · · · ·
-
库尔特·冯内古特 作者
作者简介 · · · · · ·
库尔特•冯内古特(Kurt Vonnegut,1922—2007)
20 世纪美国最重要、最有影响的黑色幽默文学作家。
冯内古特是出生在美国的犹太人,1940年考取康奈尔大学,主修化学。1944年珍珠港事件爆发,主张反战的他志愿参军,远赴欧洲战场。1945年遭德军俘虏,被囚禁在德累斯顿战俘营。冯内古特的文学创作,不少灵感正是来自在战俘营的经历。
战后冯内古特在芝加哥大学获得人类学硕士学位,后在哈佛大学任教。他从1950年代起开始发表短篇小说,1960年代起开始出版长篇作品。代表作品:《五号屠场》《冠军早餐》《猫的摇篮》《囚鸟》等。
他的作品以喜剧形式表现道德层面悲剧的内容,情节广博至极、构思精妙至极、文脉复杂至极,擅长以笑声讽喻社会现实,应对灾难和绝望。荒谬、吊诡或怪诞等黑色幽默元素的表象下,是一颗关爱社会乃至全人类的德善之心,他借时政热点、当代关切...
库尔特•冯内古特(Kurt Vonnegut,1922—2007)
20 世纪美国最重要、最有影响的黑色幽默文学作家。
冯内古特是出生在美国的犹太人,1940年考取康奈尔大学,主修化学。1944年珍珠港事件爆发,主张反战的他志愿参军,远赴欧洲战场。1945年遭德军俘虏,被囚禁在德累斯顿战俘营。冯内古特的文学创作,不少灵感正是来自在战俘营的经历。
战后冯内古特在芝加哥大学获得人类学硕士学位,后在哈佛大学任教。他从1950年代起开始发表短篇小说,1960年代起开始出版长篇作品。代表作品:《五号屠场》《冠军早餐》《猫的摇篮》《囚鸟》等。
他的作品以喜剧形式表现道德层面悲剧的内容,情节广博至极、构思精妙至极、文脉复杂至极,擅长以笑声讽喻社会现实,应对灾难和绝望。荒谬、吊诡或怪诞等黑色幽默元素的表象下,是一颗关爱社会乃至全人类的德善之心,他借时政热点、当代关切,别开生面巧做文章,抓住了自己身处时代的情绪,并激发了一代人的想象。
晚年的冯内古特在曼哈顿和纽约长岛的田园里颐养天年。2007年4月11日,于曼哈顿因病逝世。
目录 · · · · · ·
一 世界末了那一日
二 妙、妙、妙又妙
三 何其愚也
四 卷须纠缠初试
五 医学预科生来信
六 斗虫
七 为人景仰的霍尼克一家
八 牛弟与琴卡间的浪漫事
九 管火山的副总裁
十 特工X–9
十一 蛋白质
十二 末日爽歪歪
十三 出征地
十四 当汽车配了雕花玻璃瓶
十五 圣诞快乐
十六 重上幼儿园
十七 娘子军后备队
六十三 自由的民来虔敬的兵
六十四 太平和富饶
六十五 圣洛伦佐,来得正是时候
六十六 世上最强的东西
六十七 “轱—鸠!”
六十八 “泼滔—冕资—勒撒!”
六十九 好大一幅马赛克
七十 发蒙先生—博克侬
七十一 有幸做了美国人
七十二 矬尔顿
七十三 黑死病
七十四 猫的摇篮
七十五 给艾伯特• 施瓦泽带个好
七十六 朱利安• 卡瑟赞同牛弟:一切皆无意义
七十七 阿司匹林加“博克—玛鲁”
七十八 钢圈铁箍
七十九 麦凯布的灵魂咋就粗糙了呢
八十 瀑布滤网
八十一 卧铺乘务员之子配上白人新娘
八十二 扎—马—剋—波
八十三 施里希特• 冯• 柯尼斯瓦尔德医生就快把账做平了
八十四 大停电
八十五 “福吗”一派
八十六 两只小小保温杯
八十七 我这范儿
八十八 富兰克为啥不能做总统
八十九 “达弗”
九十 只有一个陷阱
九十一 莫娜
九十二 第一次“博克—玛鲁”
——诗人赋诗以志
九十三 险失我的莫娜
九十四 最高峰
九十五 我见了钩子
九十六 一铃、一书和一鸡
九十七 臭基督徒
九十八 终傅礼
九十九 “邸尧特 米特 马特”
一百 富兰克下地牢
一〇一 照例,我也把博克侬划为不法之徒
一〇二 自由公敌
一〇三 医生观点:作家罢工有何影响
一〇四 磺胺噻唑
一〇五 止疼药
一〇六 博克侬教徒自杀时的“切口”
一〇七 看个够吧!
一〇八 富兰克命我们咋办
一〇九 富兰克的自辩
一一〇 “第十四卷”
一一一 暂停
一一二 牛弟妈妈的手提袋
一一三 历史
一一四 子弹穿我心田那一刻
一一五 好巧
一一六 浩瀚一声“啊—轰”
一一七 避难所
一一八 铁女架和地牢
一一九 莫娜谢我
一二〇 敬告
一二一 答慢了
一二二 瑞士鲁滨逊一家
一二三 人鼠之间
一二四 富兰克的蚂蚁场
一二五 塔斯马尼亚人
一二六 柔情的风笛,吹吧
一二七 末了
· · · · · · (收起)
"猫的摇篮"试读 · · · · · ·
“狗屁的猫,狗屁的摇篮” 袁伟 一 一失足成千古恨 冯—内—古—特。 叫他老冯吧。中国的冯粉多这么叫,透着不拿他当外人的亲切。还有谑称其为“冯(缝)内裤”的,真是没有白读他的书,都能拿他的中文名幽他一默了。 二○○七年四月十一日夜,老冯在医院撒手人寰,享年八十四岁。此前一年,接受《滚石》杂志专访时,老冯便嚷嚷,要起诉美国一家烟草公司,因为自打十二岁抽...
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"猫的摇篮"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"猫的摇篮"的人也喜欢 · · · · · ·
猫的摇篮的书评 · · · · · · ( 全部 107 条 )
我對“《貓的搖籃》在講什麽”這一問題的一點淺見 (寫作中)
《猫的摇篮》:没有猫,也没有摇篮
漫漫世界无真相,唯有讽喻道天机
这篇书评可能有关键情节透露
机构邀稿 业务豆邮 在我印象中,冯内古特是与知名美剧《西部世界》联系在一起的,美剧的气质让我认为他是一位严肃的科幻作家。 读过《猫的摇篮》后,对冯内古特大为颠覆,我被《西部世界》骗了。他的笔法完全不是严肃的,也是非科幻的,词条给他的定义更多的是“黑色幽默”,在... (展开)Nothing in this book is true ! !
论坛 · · · · · ·
这书的翻译到底是烂还是不烂 | 来自潇逸 | 2 回应 | 2022-12-03 00:25:27 |
第186页第11行的“严禁合足!”是什么意思? | 来自SoonKey | 2 回应 | 2020-01-29 20:34:30 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
译林出版社 (2006)8.3分 1775人读过
-
Dial Press (08 September, 1998)8.8分 323人读过
-
海南出版社 (2023)8.4分 600人读过
-
陕西人民出版社 (1987)8.4分 206人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 库尔特·冯内古特 年表顺序作品大全 (王多功)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 雨果奖最佳长篇小说(提名+获奖) (low)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 库尔特·冯内古特 (斌斌)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有472人想读,手里有一本闲着?
订阅关于猫的摇篮的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 花也怜侬 2018-12-15 10:18:40
20181116. 比冯内古特最富盛名的《五号屠场》要好,真正的“权力的游戏”,宗教-政治-科学联姻缔造世界毁灭,戏谑调侃,碎片结构,历史荒诞,但致命无疑。博克侬作结伪圣经,真约拿笑侃愚蠢史。PS.我觉得这个新版翻译很棒
12 有用 金金不容易 2020-04-29 23:20:45
看完译者序我就知道,完蛋,这个译者在瞎搞,而且非常自负,这本书算是完了。
9 有用 哒哒 2020-12-11 08:14:16
我终于看完了,好无语的翻译…… 以后有这位译者的译书我都不买不看了,杀伤力太大了! 而且文字排版好废纸,还是被用在了这么糟糕的翻译上,心疼纸…… 想想还是不能理解为什么翻译要用网络语言,那些词的寿命都很短,使用热潮褪去后只剩尴尬和不适。而且为什么有那么多的类似于古白话和文言的翻译,好强烈的违和感,给我感觉译者很装但是又没水平,画虎不成反类犬! 而且还说读者读不了就别看,也太自视甚高了吧。
12 有用 me 2019-01-31 22:35:26
与06年版对照着看的,改正了一些错误,但整本书的风格都跑偏了,像郭德纲翻译的
5 有用 杨枫.js 2019-04-19 22:46:26
翻译得太恶心,文不文白不白。就内容论,不如《泰坦的女妖》,九号冰历险记的部分很有味道。
0 有用 payong雨伞 2024-12-11 15:49:30 河北
没见过原本和别的译本,但就这本的译笔而论没有想象中那么晦涩,看了差评觉得骂翻译也有道理,但我从图书馆借的,没花钱就没那么愤怒。 书的话,那个奇特宗教到一半才解释是什么,前面读着不免奇怪。全书2大部分比较跳跃,从科学家的伦理观到小岛社会结构,虽然以科学家儿子为衔接,但还是比较割裂
1 有用 在呆鹅湖游一会 2024-12-05 18:12:53 广东
超烂的翻译,换了译本必须重头再看的程度
1 有用 momo 2024-11-17 20:24:12 河北
能给0星就再好不过了。明杀翻译+1
0 有用 Crazy Diaar 2024-09-23 15:20:04 河南
也许翻译确实故作姿态,黑色幽默就变成了油滑。
2 有用 nanakoro 2024-07-30 20:22:34 江西
译者太自以为是了