作者:
[英国] 约翰·济慈
出版社: 北方文艺出版社
译者: 屠岸
出版年: 2018-8-1
页数: 538
定价: 68.00
装帧: 精装
丛书: 屠岸译文集
ISBN: 9787531744160
出版社: 北方文艺出版社
译者: 屠岸
出版年: 2018-8-1
页数: 538
定价: 68.00
装帧: 精装
丛书: 屠岸译文集
ISBN: 9787531744160
济慈诗选的创作者
· · · · · ·
-
John Keats 作者
-
屠岸 译者
作者简介 · · · · · ·
约翰·济慈(JohnKeats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。济慈自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。1816年,他认识了李·亨特、雪莱等有名诗人,受到他们的影响。11月,他弃医从文,走上了诗歌创作的道路,终于成为当时英国文坛上一颗光彩夺目的明星。济慈才华横溢,与雪莱、拜名。他善于运用描写手法创作诗歌,将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子。他的诗篇能带给人们身临其境的感受。他去世时年仅25岁,可他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。
目录 · · · · · ·
【目录】
前言
颂
怠惰颂
赛吉颂
夜莺颂
希腊古瓮颂
忧郁颂
秋颂
十四行诗
咏和平
致查特顿
致拜伦
写于李?亨特先生出狱之日
“女人!当我见到你爱虚荣”
“哦,孤独!如果我和你必须”
“多少诗人把光阴镀成了黄金”
给一位赠我以玫瑰的朋友
接受李?亨特递过来的桂冠
致姑娘们――她们见我戴上了桂冠
“对于一个长住在城里的人”
给我的弟弟乔治
初读恰普曼译荷马史诗
“刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”
一清早送别友人们
给我的两个弟弟
致海登(一)
致海登(二)
厌于世人的迷信而作
蝈蝈和蟋蟀
致柯斯丘什科
给G.A.W.
“啊!我真爱――在一个美丽的夏夜”
给――
(“假如我容貌英俊”)
“漫长的严冬过去了,愁云惨雾”
写在乔叟的故事《花与叶》的末页上
初见埃尔金石雕有感
献诗
咏大海
咏勒安得画像
“英国多快乐!我感到由衷满意”
题李?亨特的诗《里米尼的故事》
坐下来重读《里亚王》有感
“我恐惧,我可能就要停止呼吸”
给――
(“自从我陷入了你的美貌的网罗”)
致尼罗河
致斯宾塞
答雷诺兹的十四行诗
歌鸫说的话
“但愿一星期变成一整个时代”
人的季节
访彭斯墓
写于彭斯诞生的村舍
致艾尔萨巨岩
写于本?尼维斯山巅
致荷马
“为什么今夜我发笑?没声音回答”
咏梦
致睡眠
咏名声(一)
咏名声(二)
“如果英诗必须受韵式制约”
致芳妮
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
“亮星!但愿我像你一样坚持”
抒情诗?歌谣?其他
死
睡与诗
阿波罗赞歌
致爱玛
咏美人鱼酒店
仙子的歌
雏菊的歌
“有一个淘气的男孩”
“我有只鸽子”
你到哪儿去,德文郡姑娘?
梅格?梅瑞里斯
罗宾汉
诗人颂
幻想
歌
睡着了,睡一会儿吧
冷酷的妖女
叙事诗
伊萨贝拉
圣亚尼节前夕
拉米亚
传奇?史诗
恩弟米安
海披里安
附录
济慈年表
· · · · · · (收起)
前言
颂
怠惰颂
赛吉颂
夜莺颂
希腊古瓮颂
忧郁颂
秋颂
十四行诗
咏和平
致查特顿
致拜伦
写于李?亨特先生出狱之日
“女人!当我见到你爱虚荣”
“哦,孤独!如果我和你必须”
“多少诗人把光阴镀成了黄金”
给一位赠我以玫瑰的朋友
接受李?亨特递过来的桂冠
致姑娘们――她们见我戴上了桂冠
“对于一个长住在城里的人”
给我的弟弟乔治
初读恰普曼译荷马史诗
“刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”
一清早送别友人们
给我的两个弟弟
致海登(一)
致海登(二)
厌于世人的迷信而作
蝈蝈和蟋蟀
致柯斯丘什科
给G.A.W.
“啊!我真爱――在一个美丽的夏夜”
给――
(“假如我容貌英俊”)
“漫长的严冬过去了,愁云惨雾”
写在乔叟的故事《花与叶》的末页上
初见埃尔金石雕有感
献诗
咏大海
咏勒安得画像
“英国多快乐!我感到由衷满意”
题李?亨特的诗《里米尼的故事》
坐下来重读《里亚王》有感
“我恐惧,我可能就要停止呼吸”
给――
(“自从我陷入了你的美貌的网罗”)
致尼罗河
致斯宾塞
答雷诺兹的十四行诗
歌鸫说的话
“但愿一星期变成一整个时代”
人的季节
访彭斯墓
写于彭斯诞生的村舍
致艾尔萨巨岩
写于本?尼维斯山巅
致荷马
“为什么今夜我发笑?没声音回答”
咏梦
致睡眠
咏名声(一)
咏名声(二)
“如果英诗必须受韵式制约”
致芳妮
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
“亮星!但愿我像你一样坚持”
抒情诗?歌谣?其他
死
睡与诗
阿波罗赞歌
致爱玛
咏美人鱼酒店
仙子的歌
雏菊的歌
“有一个淘气的男孩”
“我有只鸽子”
你到哪儿去,德文郡姑娘?
梅格?梅瑞里斯
罗宾汉
诗人颂
幻想
歌
睡着了,睡一会儿吧
冷酷的妖女
叙事诗
伊萨贝拉
圣亚尼节前夕
拉米亚
传奇?史诗
恩弟米安
海披里安
附录
济慈年表
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
屠岸译文集(共8册),
这套丛书还有
《英国历代诗歌选(下)》《狄金森诗选》《美国诗选》《英美儿童诗选》《莎士比亚十四行诗》
等
。
喜欢读"济慈诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
济慈诗选的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )

最美的, 就该是最有力量的
这个凌晨刚刚读完了这本《济慈诗选》的最后两首作品:《恩弟米安》和最后未完成的“集大成作”《海披里安》,一切宏大的词汇都不能描述我对济慈诗歌的感受,是啊,当谬斯不吝把所有的诗艺才华赠予这位天才时,我们甚至没有机会想到用什么文字来赞美他了。 我对诗歌形成了完全...
(展开)

【转载】《济慈诗选》是屠岸翻译的巅峰之作
记屠岸先生的翻译事业:爱好成就名山伟业 来源:中国社会科学报 作者:北塔 屠岸先生的名片上始终印着三个“头衔”:诗爱者,诗作者,诗译者。他不自称“翻译家”,但2010年12月2日,在“翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会”上,他和另外四位先生被...
(展开)


《希腊古瓮颂》文本细读
《希腊古瓮颂》是英国浪漫主义诗人济慈的代表作之一,笔者在此并不准备对济慈做过多的介绍,现只拟用新批评方法将《希腊古瓮颂》进行文本细读。 第一节“你委身‘寂静’的、完美的处子,受过了‘沉默’和‘悠久’抚育的养女”,可指静穆圆润的古瓮,亦可指纯洁娴静的古瓮上面...
(展开)

济慈诗选中无与伦比的译作
读着感触很深,向来深爱屠岸先生的译作,从《莎士比亚十四行诗》到《济慈诗选》,读着先生曼妙的文字便能感觉出他对其作者们和作品们最真挚澄澈的爱意。他的文字完全遵从其信奉的理念,所谓“译诗不仅要将原作的形式传达过来,更重要的是要传达原作的神韵,译诗应该是两个灵魂...
(展开)
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部13 )
-
外语教学与研究出版社 (2011)8.8分 1124人读过
-
人民文学出版社 (1997)8.9分 931人读过
-
人民文学出版社 (1959年)8.7分 287人读过
-
上海译文出版社 (1983.1)7.9分 115人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 2019年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 图书收藏阅读计划 (shuliguo2008)
- 文新思 (森森)
- 鳳雲诗音 (云中寻梅)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有170人想读,手里有一本闲着?
订阅关于济慈诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 卡西莫多 2020-12-29 21:28:17
屠岸先生经典译本 济慈诗选
0 有用 猪柳蛋麦满分、 2024-11-25 01:04:25 湖北
似乎是目前最全的济慈诗歌中译本。
0 有用 zbe599 2022-05-26 13:41:59
不堪卒读。
1 有用 吃颗奶糖压压惊 2022-03-16 13:42:55
三星半。有些诗被称为代表作总是有原因的。济慈写长篇叙事诗一般,但是夜莺颂之类的我好爱。
0 有用 🌱 2023-02-02 05:35:52 海南
最喜欢这句“玫瑰依然站立在枝上,任凭熏风来亲吻”和“宁可抱头枝香死,不肯吹落北风中”有异曲同工之妙。 早起在书上看到湖畔派,看到浪漫主义诗人,背书范围没有考过济慈,所以这是第一次读济慈诗。雪莱有西风颂,济慈有夜莺颂。 一直对古希腊神话没多大兴趣但有被三篇叙事诗写的爱情感动到于是把十日谈和古希腊神话故事都加入了书架,希望后续能够读完。 也希望我能找到我的罗勒花