Carthage was a plutocracy and the real power of the state lay in the hands of a dozen big ship-owners and mine-owners and merchants who met in the back room of an office and regarded their common Fatherland as a business enterprise which ought to yield them a decent profit. (查看原文)
Of course, such a "plutocracy" was forever at the mercy of the crowd. As long as there was plenty of work and wages were high, the majority of the citizens were quite contented, allowed their "betters" to rule them and asked no embarrassing questions. But when no ships left the harbor, when no ore was brought to the smelting-ovens, when dockworkers and stevedores were thrown out of employment, then there were grumblings and there was a demand that the popular assembly be called together as in the olden days when Carthage had been a self-governing republic. (查看原文)
0 有用 Aviva 2016-10-31 18:30:28
读房龙的英文原版才发现以前读的中文版翻译得真不错,两者分别展现了两种语言的文风特点:英文注重简洁有力;中文注重文采修辞。
0 有用 船长 2018-01-05 20:35:50
2017 / 12 阅读书单 需再读 仔细记录笔记与心得
0 有用 辛苦遭逢起一经 2011-03-19 16:48:17
放假前借的,期末考试期间就读了几页,假期读了大部分,开了学又拖到了第三周终于看完了。 难得的好书。进一步了解了西方文化,从中找到了很多问题的答案。不仅是一本历史书,也为专业课的学习提供了背景知识,更是难得的英语学习教材。 印象最深的是史前人类经历冰河时期之后能力大长,逐渐从动物界脱颖而出;希腊、罗马历史;中世纪骑士制度;欧洲几大革命…… 应该说,用英语写历史也可以写得有趣,用英语读历史也可以读得有... 放假前借的,期末考试期间就读了几页,假期读了大部分,开了学又拖到了第三周终于看完了。 难得的好书。进一步了解了西方文化,从中找到了很多问题的答案。不仅是一本历史书,也为专业课的学习提供了背景知识,更是难得的英语学习教材。 印象最深的是史前人类经历冰河时期之后能力大长,逐渐从动物界脱颖而出;希腊、罗马历史;中世纪骑士制度;欧洲几大革命…… 应该说,用英语写历史也可以写得有趣,用英语读历史也可以读得有趣,但水平应该在当年明月之上。 已经买了英文版的《宽容》。因为这本书重新激发了我对原版书的热情。打算把这本书也收藏一本,有些地方值得口味,有些地方还没有读懂,也希望能从中得到地道英语的熏陶 (展开)
0 有用 媞未 2021-07-20 16:29:23
不仅读过,还讲过
0 有用 深山 2012-02-10 16:41:20
是中学的时候学的哪篇课文时房龙写的 到图书馆还是小书店 疯狂翻找 那时候没有电子查询 全靠一本本找 结果满意 值了