内容简介 · · · · · ·
《太阳照常升起》是美国作家海明威于1926年出版的长篇小说,写的是像海明威一样流落在法国的一群美国年轻人。作者藉此成为“迷惘的一代”的代言人,并以此书开创了海明威式的独特文风。小说以1924年至1925年这一历史时段和名城巴黎为背景,围绕一群在感情或爱情上遭受过严重创伤或者在战争中落下了严重心理或生理机能障碍的英美男女青年放浪形骸的生活,以及发生在他们之间的情感纠葛,反映了这代人意识觉醒后却又感到无路可走的痛苦、悲哀的心境。
太阳照常升起(全新修订版)的创作者
· · · · · ·
-
欧内斯特·海明威 作者
作者简介 · · · · · ·
海明威(1899-1961),美国记者,作家,20世纪著名的小说家之一,是美国“迷惘的一代”作家中的代表人物。海明威的写作风格以简洁著称,对20世纪世界文学的发展具有深远的影响,其巅峰之作《老人与海》先后获得1953年普利策奖和1954年诺贝尔文学奖。
目录 · · · · · ·
导 读 / 1
第一部
第一章 / 003
第二章 / 007
第三章 / 013
第四章 / 024
第五章 / 035
第六章 / 041
第七章 / 053
第二部
第八章 / 069
第九章 / 082
第十章 / 091
第十一章 / 105
第十二章 / 113
第十三章 / 128
第十四章 / 150
第十五章 / 154
第十六章 / 172
第十七章 / 191
第十八章 / 209
第三部
第十九章 / 231
· · · · · · (收起)
第一部
第一章 / 003
第二章 / 007
第三章 / 013
第四章 / 024
第五章 / 035
第六章 / 041
第七章 / 053
第二部
第八章 / 069
第九章 / 082
第十章 / 091
第十一章 / 105
第十二章 / 113
第十三章 / 128
第十四章 / 150
第十五章 / 154
第十六章 / 172
第十七章 / 191
第十八章 / 209
第三部
第十九章 / 231
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
听我说,罗伯特,到别的国家去也这么样。我都试过。从一个地方挪到另一个地方,你做不到自我解脱。 (查看原文) —— 引自第11页 -
I went back upstairs and from the open window watched Brett walking up the street to the big limousine......This was Brett, that I had felt like crying about. Then I thought of her walking up the street and stepping into the car, as I had last seen her, and of course in a little while I felt like hell again. It is awfully easy to be hard-boiled about everything in the daytime, but at night it is another thing. (查看原文) —— 引自第42页
> 全部原文摘录
喜欢读"太阳照常升起(全新修订版)"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"太阳照常升起(全新修订版)"的人也喜欢 · · · · · ·
太阳照常升起(全新修订版)的书评 · · · · · · ( 全部 246 条 )
![](https://img1.doubanio.com/icon/u1926553-180.jpg)
![](https://img2.doubanio.com/icon/u1943483-11.jpg)
![](https://img3.doubanio.com/icon/u43464871-7.jpg)
酒精和咖啡,性和男女,太阳照常升起
1 刚读完海明威《太阳照常升起》,于是来豆瓣翻看了下书评,果然有和我一样感受的: “不明白这本书好在哪里,从头到尾都在喝酒喝酒,然后说些醉话,勃莱特的爱情观也无法理解...” 我想这应该是大部分人在读这部小说时会有的疑惑,这部小说没有情节,没有故事,每天做的事都在...
(展开)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u57035463-38.jpg)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u73173844-20.jpg)
Heroes and Vagrants--subjectivity in Ernest Hemingway’s the Sun Also Rises
Heroes and Vagrants --subjectivity in Ernest Hemingway’s the Sun Also Rises ‘You are all a lost generation.’ It’s almost unverifiable under what circumstances Gertrude Stein said these words to Hemingway. But these words ended up on the inside of the...
(展开)
![](https://img9.doubanio.com/icon/u59149788-14.jpg)
![](https://img9.doubanio.com/icon/u181254123-24.jpg)
这世间的痛苦本身无可救赎
这篇书评可能有关键情节透露
一群深受战争创伤的青年男女前往西班牙潘普洛纳参加奔牛节,来追寻精神刺激和心灵慰藉,这场垮掉一代的寻欢作乐之旅时常能带给我长久的启迪:枯燥无聊的日常乏味难耐,他们便沉溺于醉酒舞蹈,耽迷于性欲爱恋,陶醉于钓鱼斗牛;他们寄情于一切刺激之物,尝试获得精神痛楚的解药... (展开)论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部40 )
-
上海译文出版社 (2004)7.9分 6094人读过
-
Scribner (19940101)暂无评分 741人读过
-
译林出版社 (2012)7.9分 2372人读过
-
上海译文出版社 (2011)7.4分 1748人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有47人想读,手里有一本闲着?
订阅关于太阳照常升起(全新修订版)的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 johnyossarian 2023-12-15 22:27:16 黑龙江
谁会不喜欢这位佩德罗•罗梅罗?
0 有用 阳光边探头探尾 2023-03-07 11:01:55 广东
用大段大段没什么意思的对话来组建小说?
0 有用 Kristin 2022-03-12 23:39:02
当下对生活感到迷惘,但太阳照常升起,明天的迷惘依然会到来。也许生活本来就是这样,狂欢只是一阵子,如何在平淡的日子里找寻到自己存在的意义才是正经。感觉翻译得不是特别顺畅,但大致上,海明威的特点还是表现出来了,简练的语言,不时出现的幽默,整片整片的对话,无数咖啡馆、酒馆、大街、公园以及服务生的名字。
0 有用 唯。 2019-07-29 23:53:00
一贯的大师笔力,挺喜欢这种风格。
1 有用 海川 2023-01-29 21:46:43 广西
很容易阅读,美国战后一代及时行乐的人生。读完印象最深的是西班牙餐厅年轻服务员议论被斗牛刺死的观众,大概意思是为了娱乐值得丧命吗?书中杰克未回应。我猜他会说值得。
0 有用 豆友QwBat7UhzI 2024-06-03 20:14:39 浙江
看了一半,有些东西写得太隐晦了,看不懂在说什么
0 有用 herm1na 2024-03-25 10:15:03 河北
翻译的不好,很多地方情节的莫名其妙
0 有用 johnyossarian 2023-12-15 22:27:16 黑龙江
谁会不喜欢这位佩德罗•罗梅罗?
0 有用 瑶花慢 2023-10-24 22:26:56 广东
感觉从狂欢节起才读得渐入佳境 但仍旧没看懂在表达什么 是翻译得太烂了吗?
0 有用 悬崖上的金鱼姬 2023-08-30 19:56:06 山东
迷惘的一代,经历第一次世界大战,流落巴黎的英美青年的生活状态:闲逛,喝咖啡,喝酒,旅游,闲聊,看斗牛比赛,狂欢节,无论在何地,参加什么活动,都没有精神,百无聊赖。精神上颓废悲观,思想上迷惘彷徨,生活上放荡不羁,整天狂欢暴饮,以寻欢作乐来填补精神上的空虚,以享乐主义来取代破灭的理想,像一群无头苍蝇找不到人生的出路。