作者:
Oscar Wilde
出版社: Dover Publications
出版年: 1997-01-22
页数: 92
定价: USD 2.00
装帧: Paperback
ISBN: 9780486293080
出版社: Dover Publications
出版年: 1997-01-22
页数: 92
定价: USD 2.00
装帧: Paperback
ISBN: 9780486293080
内容简介 · · · · · ·
在线阅读本书
While jailed for homosexual offenses, Wilde wrote this long, bitter letter of recrimination to his lover, Lord Alfred Douglas. It offers fascinating insights into Wilde's life in prison and the background and psychology of a notorious affair, but its eloquence, passion and literary excellence make it a universal statement about love, injustice and suffering.
De Profundis的创作者
· · · · · ·
-
奥斯卡·王尔德 作者
作者简介 · · · · · ·
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854 -1900),英国著名才子、诗人及戏剧家。行文演论无不智趣横生,卓绝才情颠倒众生后世。代表作有小说《道林·格雷的画像》,剧本《莎乐美》等,散文以骇世之作《自深深处》最为著名。其短暂一生精彩无比却充满波折。1895年因“有伤风化”获罪入狱。狱中断续写就给情人波西的一封动人长信,即其死后五年得以发表的《自深深处》。
译者朱纯深,英国诺丁汉大学博士,宋淇翻译研究论文纪念奖三届得主,学术著作有《翻译探微》等。现执教于香港城市大学中文、翻译及语言学系,兼任《中国翻译》编委及《英语世界》顾问等。
喜欢读"De Profundis"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"De Profundis"的人也喜欢 · · · · · ·
De Profundis的书评 · · · · · · ( 全部 560 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部20 )
-
译林出版社 (2015)8.7分 8839人读过
-
译林出版社 (2008)8.6分 12587人读过
-
陕西师范大学出版社 (2016)8.4分 6271人读过
-
湖南文艺出版社 (2019)8.2分 3363人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 慧心读过的英文原版和推荐 (慧心未泯)
- 写在狱中的书(包括集中营) (那颗晴空)
- English Books (书香魅影)
- 我们在此相遇 (mibo lost)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有76人想读,手里有一本闲着?
订阅关于De Profundis的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Lycurgus 2019-11-25 10:04:54
作为王尔德的铁粉必须给五星,然而并不推荐非粉读……
0 有用 信然 2014-07-20 06:32:31
"My tragedy has lasted far too long; it's climax is over, its end is mean." --Oscar Wilder. 「Just finished this book: "De Profundis" (which is an ADV, means out of the depths of misery or dejection).... "My tragedy has lasted far too long; it's climax is over, its end is mean." --Oscar Wilder. 「Just finished this book: "De Profundis" (which is an ADV, means out of the depths of misery or dejection). It's so sad. But I love this book, it remains me that as a writer or artist, it's always difficult but vital to be myself. 」 (展开)
0 有用 潇潇 2008-12-30 22:53:51
有空我会多看几遍。看王尔德的作品,常常让我感觉,英文没白学。这是王尔德在狱中写给他的小情人"bosie"的长信。悲剧。
0 有用 鲸多酚 2021-05-24 01:13:23
Stunning writing. Narrator(Simon Russel Beale)也读的太好了。前半部分那种痛苦和怨憎明明写得那样直白,但却还是透露出他本人无法控制的爱(以及由此而生的更多痛苦和怨憎)。真的好喜欢这部分。Narrator的音色很适合读这本哎,文本理解和情感控制都太恰如其分,不愧是专业演员。|| “When you are not on your pedestal you ... Stunning writing. Narrator(Simon Russel Beale)也读的太好了。前半部分那种痛苦和怨憎明明写得那样直白,但却还是透露出他本人无法控制的爱(以及由此而生的更多痛苦和怨憎)。真的好喜欢这部分。Narrator的音色很适合读这本哎,文本理解和情感控制都太恰如其分,不愧是专业演员。|| “When you are not on your pedestal you are not interesting”…中间部分大段倾倒自己对Christ的“新理解”,算是一种earn his pedestal的尝试吗?我回味一下总觉得全信有一种“我要摧毁你,重塑我,在你仰望我时乞求你”的意味。 (展开)
0 有用 看不见的Y 2021-06-27 00:52:23
读的我真是啊,和多少人的恋爱,吵架,分手,原谅,吵架,再分,再原谅,如此反复,多么像啊!还是很生活化。可他就是分不了啊,无论波西多么不堪,但是他帅啊!
0 有用 bagins 2024-04-30 14:26:48 上海
听
0 有用 无莓 2021-07-19 08:18:47
“to Humility there is nothing that is impossible, and to Love everything is easy”
0 有用 看不见的Y 2021-06-27 00:52:23
读的我真是啊,和多少人的恋爱,吵架,分手,原谅,吵架,再分,再原谅,如此反复,多么像啊!还是很生活化。可他就是分不了啊,无论波西多么不堪,但是他帅啊!
0 有用 朱蒙 2021-06-16 11:11:14
Society, as we have constituted it, will have no place for me, has none to offer; but Nature, whose sweet rains fall on unjust and just alike, will have clefts in the rocks where I may hide, and secre... Society, as we have constituted it, will have no place for me, has none to offer; but Nature, whose sweet rains fall on unjust and just alike, will have clefts in the rocks where I may hide, and secret valleys in whose silence I may weep undisturbed... she will cleanse me in great waters, and with bitter herbs make me whole. (展开)
0 有用 鲸多酚 2021-05-24 01:13:23
Stunning writing. Narrator(Simon Russel Beale)也读的太好了。前半部分那种痛苦和怨憎明明写得那样直白,但却还是透露出他本人无法控制的爱(以及由此而生的更多痛苦和怨憎)。真的好喜欢这部分。Narrator的音色很适合读这本哎,文本理解和情感控制都太恰如其分,不愧是专业演员。|| “When you are not on your pedestal you ... Stunning writing. Narrator(Simon Russel Beale)也读的太好了。前半部分那种痛苦和怨憎明明写得那样直白,但却还是透露出他本人无法控制的爱(以及由此而生的更多痛苦和怨憎)。真的好喜欢这部分。Narrator的音色很适合读这本哎,文本理解和情感控制都太恰如其分,不愧是专业演员。|| “When you are not on your pedestal you are not interesting”…中间部分大段倾倒自己对Christ的“新理解”,算是一种earn his pedestal的尝试吗?我回味一下总觉得全信有一种“我要摧毁你,重塑我,在你仰望我时乞求你”的意味。 (展开)