You must turn back once you bring the light of salvation
to the ships, and let the others go on fighting in the flat land.
Father Zeus, Athene and Apollo, if only
not one of all the Trojans could escape destruction, not one
of the Argives, but you and I could emerge from the slaughter
so that we two alone could break Troy’s hallowed coronal. (查看原文)
KING HENRY
Thou dost not wish more help from England, coz?
WESTMORELAND
God’s will, my liege, would you and I alone,
Without more help, could fight this royal battle! (查看原文)
1 有用 教主道君皇帝 2014-04-11 22:49:43
译者很喜欢生造词……题解不错。
3 有用 路西法尔 2014-04-05 02:00:13
这一版的序言值得一读。大埃阿斯这个匹夫是我最不喜欢的角色,却说了全书我最喜欢的诗句:“让阳光照泻,使我们重见天日!把我们杀死吧,杀死在灿烂的日里,如果此时此刻,毁灭我们能使你欢悦!”我其次喜欢的诗句是赫拉这泼妇说的:“做去吧,宙斯,但我等众神绝不会一致赞同。”
0 有用 汤圆宝宝 2017-01-11 00:33:25
2017年1月11日 00:33:17
0 有用 #第三只耳朵# 2020-01-11 21:05:59
我对诗的美学一直是,精巧的结构和迷幻的复现。
0 有用 原放 2018-02-27 19:43:07
多年前读过这个版本,像完成了一个读书任务一样,谈不上过瘾。老想再读一遍人文版的。