作者:
钱钟书
出版社: Penguin Classics
出版年: 2005-4-28
页数: 448
定价: GBP 18.99
装帧: Hardcover
ISBN: 9780713998351
出版社: Penguin Classics
出版年: 2005-4-28
页数: 448
定价: GBP 18.99
装帧: Hardcover
ISBN: 9780713998351
内容简介 · · · · · ·
An insightful and entertaining work...gains resonance from its large and momentous backdrop of China in transition. (The New York Review of Books, Pankaj Mishra) --This text refers to the Paperback edition.
Fortress Besieged的创作者
· · · · · ·
-
钱钟书 作者
作者简介 · · · · · ·
钱钟书(1910-1998),字哲良,默存,号槐聚,中国江苏无锡人,中国近代著名作家、 文学研究家。毕业于清华大学外文系,获文学学士,赴上海,到光华大学任教。后考取第三届(1935年)庚子赔款公费留学资格,名列榜首,留学英国牛津大学 埃克塞特学院。大学毕业后任教于多所高校。新中国成立后被评为一级教授。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。其夫人杨绛也是著名作家,育有一女钱媛(1937年-1997年)。曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员。1998年逝世,享年88岁。
喜欢读"Fortress Besieged"的人也喜欢 · · · · · ·
- Norwegian Wood 9.1
- 浮生六记 9.1
- 管錐編(全四冊) 9.5
- 翻译乃大道 9.4
- 现代英文选评注 9.4
- Winesburg, Ohio 9.1
- 劳儿之劫 8.3
- Mrs Dalloway 9.0
Fortress Besieged的书评 · · · · · · ( 全部 5772 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部40 )
-
人民文学出版社 (1991)9.0分 636087人读过
-
人民文学出版社 (1991)9.3分 242920人读过
-
人民文学出版社 (2007)9.2分 41226人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2002)9.0分 37167人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- Penguin Classics (kingfish)
- 港台外 (湮没人群)
- 2013读书计划/我到底还有多少书没读!!! (新学期要买新文具)
- 封面惊艳,文字隽永 (苏夫佳)
- 49年前中国现代小说外文译本 (拾捡书籍的小孩)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有106人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Fortress Besieged的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 鱼伊尹 2015-04-03 02:13:50
two stars are taken out because of the bad translation.
3 有用 毛绒系系长 2017-09-12 18:10:24
突然发现英文版里多出一些中文版没有的段落 大概因为是照着1947或者1949版本翻译的所以比我看的1980修改过的中文版内容多 简直意外之喜......翻译的蛮好原文里那种独特的喜感应该很难翻
0 有用 乱看 2018-01-04 10:06:23
well, reading club assignment. not so interested in it
0 有用 蔬菜粥 2020-05-30 17:45:46
【Translated by Jeanne Kelly and Nahan K. Mao 三刷,中英文对照中……】一刷中文版二刷英文版—— 有些比喻或用词很难译得出神韵,但总体很到位了。"我们是老古董了we are already antiques" 这类的句子老外能get 到吗?
0 有用 Hiatus 2022-01-18 16:22:58
有中文味,好读
0 有用 Hiatus 2022-01-18 16:22:58
有中文味,好读
0 有用 博的 2020-12-11 11:50:26
朋友们,我一个做翻译研究的人想说,不要再说译者改编很多,加了很多了,英文对应的是1947年围城原版,根本不是删减后的第二版围城啊
0 有用 蔬菜粥 2020-05-30 17:45:46
【Translated by Jeanne Kelly and Nahan K. Mao 三刷,中英文对照中……】一刷中文版二刷英文版—— 有些比喻或用词很难译得出神韵,但总体很到位了。"我们是老古董了we are already antiques" 这类的句子老外能get 到吗?
1 有用 ℡風﹎ 2019-01-12 20:13:02
买了英文版围城,在对照着读。英文译的很妙,但再回头看中文才觉得棋高一着。钱老是令人高山仰止的境界。
0 有用 创造404-羊教授 2018-01-16 09:48:30
补档去年的书单1