出版社: 华东师范大学出版社
副标题: 《追寻逝去的时光》第一卷
译者: 周克希
出版年: 2015-6
页数: 468
定价: 46.00元
装帧: 精装
丛书: 周克希译文选
ISBN: 9787567529069
内容简介 · · · · · ·
《去斯万家那边》为《追寻逝去的时光》第一卷。小说一开头,叙述者醒来后躺在床上。童年时代的回忆,在贡布雷姑婆家的生活情景,清晰地重现了出来。然后小说的时间倒退十多年,我们看到了他家的朋友斯万与奥黛特之间的一段恋情。斯万的女儿吉尔贝特,后来是叙述者在巴黎时单恋的对象。
《追寻逝去的时光》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融于一体,既有对社会生活、人情世态的真实描写,又是一份作家自我追求、自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含大量的感想和议论。它大体以叙述者的生活经历和内心活动为轴心,穿插描写了大量的人物事件,犹如一棵枝丫交错的大树,可以说是在一部主要小说上派生着许多独立成篇的其他小说,也可以说是一部交织着好几个主题曲的庞大交响乐。
去斯万家那边的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
马塞尔•普鲁斯特(1871—1922),出生在巴黎一个艺术气氛浓厚的家庭。二十世纪法国小说家,意识流文学的先驱。代表作《追寻逝去的时光》在其生命的最后十五年中完成,是二十世纪西方乃至世界文学史上最伟大的小说之一。该书由七部互有联系又各自独立成篇的小说组成,超越时空概念的人的意识、潜意识活动在小说中占有重要地位,为现代小说在题材、技术、表现方法上开辟了新途径。
周克希,浙江松阳人,生于1942年,著名法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社,曾任上海译文出版社编审。精于法国文学翻译,译有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《费代》、《不朽者》、《小王子》、《王家大道》、《幽灵的生活》、《古老的法兰西》、《成熟的年龄》、《格...
马塞尔•普鲁斯特(1871—1922),出生在巴黎一个艺术气氛浓厚的家庭。二十世纪法国小说家,意识流文学的先驱。代表作《追寻逝去的时光》在其生命的最后十五年中完成,是二十世纪西方乃至世界文学史上最伟大的小说之一。该书由七部互有联系又各自独立成篇的小说组成,超越时空概念的人的意识、潜意识活动在小说中占有重要地位,为现代小说在题材、技术、表现方法上开辟了新途径。
周克希,浙江松阳人,生于1942年,著名法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社,曾任上海译文出版社编审。精于法国文学翻译,译有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《费代》、《不朽者》、《小王子》、《王家大道》、《幽灵的生活》、《古老的法兰西》、《成熟的年龄》、《格勒尼埃中短篇小说集》以及《追寻逝去的时光》第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》等。著有随笔集《译边草》。
目录 · · · · · ·
第2部 斯万的爱情
第3部 地方与地名:地名
梗概
附录:译文版译序
"去斯万家那边"试读 · · · · · ·
那已经是好多年以前的事了,贡布雷,除了与我的睡觉有关的场景和细节之外,在我心中早已不复存在。但有一年冬天,我回到家里,妈妈见我浑身发冷,说还是让人给我煮点茶吧,虽说平时我没有喝茶的习惯。我起先不要,后来不知怎么一来改变了主意。她让人端上一块点心,这种名叫小玛德莱娜的、小小的、圆嘟嘟的甜点心,那模样就像用扇贝壳瓣的凹槽做模子烤出来的。天色阴沉,看上去第二天也放...
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"去斯万家那边"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"去斯万家那边"的人也喜欢 · · · · · ·
- 追寻逝去的时光 9.5
- 包法利夫人 9.1
- 喧哗与骚动 9.0
- 一座城堡到另一座城堡 8.3
- 小王子 9.2
- 绝对恐惧 8.6
- 福尔摩斯探案选 9.4
- 时间,这伟大的雕刻家 8.9
- 追寻普鲁斯特 8.9
- 莫菲 7.9
去斯万家那边的书评 · · · · · · ( 全部 649 条 )
和周克希译本的简单对比(贡布雷 第一部分)
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部142 )
-
译林出版社 (2012)9.2分 23086人读过
-
Penguin Classics (2004)9.4分 80人读过
-
译林出版社 (1989)8.8分 15101人读过
-
译林出版社 (2001)9.1分 3334人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2010年以后9分以上图书 (晚安,本杰明)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 《正常人》书单 (cellocello)
- 法学nerd的偏冷读书世界 (李初一)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1836人想读,手里有一本闲着?
订阅关于去斯万家那边的评论:
feed: rss 2.0
11 有用 orbit 2017-09-21 15:19:54
贡布雷,无与伦比
2 有用 澡雪 2020-02-20 16:26:04
普鲁斯特果然是那类很细腻的作家,正如他自己所说的那类放弃了智力的作家,但有些地方,对我来说还是过于的繁琐了
0 有用 年糕·乔治娜 2018-04-11 09:53:32
终于开始看了!多么的纤丽柔美又细腻敏感~每一丝气味每一句话语都能牵出千千万的描述,太适合春风明媚的时候慢悠悠地看了。美而略显悲伤的东西太妙。
3 有用 麟 2019-07-29 04:00:44
Longtemps,je me suis couch,de bonne heure.她扔进他的马车、他放在唇边的那朵菊花雪白、卷曲的花瓣——那张有金色餐厅凸印笺头的信纸,上面写着“我的朋友,我的手抖得这么厉害”——她以央求的语气说“您不会隔很久才和我联系吧”时微蹙的双眉;那年春天经常下雷雨,在月色清明的夜晚冷得发抖地坐着马车回家的路上。在茶里浸过的小玛德莱娜蛋糕。于是他百无聊赖地缩在一个角落里,好... Longtemps,je me suis couch,de bonne heure.她扔进他的马车、他放在唇边的那朵菊花雪白、卷曲的花瓣——那张有金色餐厅凸印笺头的信纸,上面写着“我的朋友,我的手抖得这么厉害”——她以央求的语气说“您不会隔很久才和我联系吧”时微蹙的双眉;那年春天经常下雷雨,在月色清明的夜晚冷得发抖地坐着马车回家的路上。在茶里浸过的小玛德莱娜蛋糕。于是他百无聊赖地缩在一个角落里,好似一个旅途委顿的乘客拉下帽檐遮在眼睛上,打算在车厢里睡上一觉,在睡意朦胧中他依稀感到列车越开越快,载着他远离他曾长期生活于此,而且暗自许过愿在离开它之前一定要向它最后说一声再见的国家。他感到遗憾的只是它离他而去的那一刻,居然没有提醒他一下。还在第一次吻奥黛特之前,他就想要把这个脸庞铭刻在记忆之中。 (展开)
1 有用 小熙 2019-10-05 13:39:40
时光的列车,随着岁月送走了匆匆过客,静静来往另一片森林,深情的目光望去,依稀浮现着自己曾经的模样,远方的期许固然美好,而列车短暂的停留更好像岁月的美丽回眸。渐行渐远的车辙默默带走了城市的喧嚣,却指引着一路跟随的人们去追寻那段逝去的时光。普鲁斯特绝不是单凭几个简单的句子就能介绍完的作家。人生很短,但普鲁斯特很长。希望能有一个一起读《追寻逝去的时光》的女孩和我一同品味着普鲁斯特笔下法式生活的甜蜜。(P... 时光的列车,随着岁月送走了匆匆过客,静静来往另一片森林,深情的目光望去,依稀浮现着自己曾经的模样,远方的期许固然美好,而列车短暂的停留更好像岁月的美丽回眸。渐行渐远的车辙默默带走了城市的喧嚣,却指引着一路跟随的人们去追寻那段逝去的时光。普鲁斯特绝不是单凭几个简单的句子就能介绍完的作家。人生很短,但普鲁斯特很长。希望能有一个一起读《追寻逝去的时光》的女孩和我一同品味着普鲁斯特笔下法式生活的甜蜜。(PS:周克希老师的翻译实在是太甜美啦) (展开)
0 有用 zuijin zhongyu 2024-09-04 00:11:57 广东
所有的书的腰封,都该向这个出版社学习
0 有用 文水口 2024-08-26 04:17:40 湖南
这次换个译本和版本重读,可惜周老不太可能全部翻译了。青少年的小马赛尔。
0 有用 沈青言 2024-08-07 22:09:11 陕西
没办法赞美的一本书,我觉得也不难读完,普鲁斯特的写文方式,是跟随着思维走的,读起来很容易为其中的人物伤神,感同身受,阅读过程中最大的难关是跟随斯万的恋情,被气的很痛苦,然后又意识到这原来是站在斯万的立场。/写的太美了,那些精妙准确的心理活动,如果不是普鲁斯特写我可能意识不到。斯万的爱情,有点像毛姆的那本“我知道你是个二流货色然而我爱你”,不过实在比毛姆高好几个档次。
0 有用 愿你的旅途漫长 2024-06-29 15:40:18 上海
“每个人都需要为自己的激情寻找原由,他会为最终在他所爱的人身上发现某些品质而欣喜,因为他从文学作品或别人的谈话中了解到,这些正是值得激发爱情的品质,他会通过模仿来领会它们,使之成为爱情的新原由,哪怕这些品质跟爱情自发产生时所寻找的品质时截然对立的——正如以前斯万所寻找的奥黛特之美的美学特性——我从贡布雷那时起就爱上吉尔贝特,为的就是她那陌生的生活,我心心念念要置身其中,要让它变成我的生活,而我自己... “每个人都需要为自己的激情寻找原由,他会为最终在他所爱的人身上发现某些品质而欣喜,因为他从文学作品或别人的谈话中了解到,这些正是值得激发爱情的品质,他会通过模仿来领会它们,使之成为爱情的新原由,哪怕这些品质跟爱情自发产生时所寻找的品质时截然对立的——正如以前斯万所寻找的奥黛特之美的美学特性——我从贡布雷那时起就爱上吉尔贝特,为的就是她那陌生的生活,我心心念念要置身其中,要让它变成我的生活,而我自己的生活无足轻重,弃之也不足惜。” (展开)
0 有用 小卜 2024-06-28 15:36:39 北京
在六月的末尾读完了第一卷,虽然是盛夏,却意外地在图书馆一角闻到了秋天枯爽的气味,好像瞬间看到湿漉漉的街道铺在脚底。《去斯万家那边》里,普鲁斯特始终在做着两个动作: 编织与拆解,他一边把那些平平无奇的人和物铸造为自己记忆里永恒的存在,一边又还原着贵族生活中看似高尚的“趣味”被塑造和生产的过程。在“编织”的部分,作者通过他身上敏锐的触角捕捉着每种感觉带来的形象,无论是玛德琳蛋糕带来的愉悦,还是山楂花香... 在六月的末尾读完了第一卷,虽然是盛夏,却意外地在图书馆一角闻到了秋天枯爽的气味,好像瞬间看到湿漉漉的街道铺在脚底。《去斯万家那边》里,普鲁斯特始终在做着两个动作: 编织与拆解,他一边把那些平平无奇的人和物铸造为自己记忆里永恒的存在,一边又还原着贵族生活中看似高尚的“趣味”被塑造和生产的过程。在“编织”的部分,作者通过他身上敏锐的触角捕捉着每种感觉带来的形象,无论是玛德琳蛋糕带来的愉悦,还是山楂花香里引起的震颤都是如此。而到了“拆解”的部分,他则用自己高超的戏谑与讽刺技艺捕捉着现代生活底色里最让人哭笑不得的地方。我们可能会略带鄙夷地嘲讽这里面普鲁斯特写的病态情感,但又偶尔汗毛乍起地在其中发现自己的影子。 (展开)