神经症与人的成长的书评 (60)
“应该的专制”——霍妮对尼采的注疏
一些专业领域出身的思考者在晚年的著作愈加浑厚深邃,逼近哲学思考,其前期作品显得比较幼稚或局限,而很多思想家却是在青壮年就完成其最伟大著作,晚年倒未必炉火纯青,甚至可能老糊涂。卡伦·霍妮便是前者的一个代表,相比较于其更早的《我们时代的神经症人格》《我们内心的...
(展开)
Now I Become Myself
第六章快结束时的那首诗原文: Now I become myself. It's taken Time, many years and places; I have been dissolved and shaken, Worn other people's faces, Run madly, as if Time were there, Terribly old, crying a warning, "Hurry, you will be dead before...
(展开)
【超长书摘】对跨时代的成熟、洞察之作(1950)的致敬
一、【提要】 1.结合案例,分析神经症的结构、要点、内心过程。 2.指出神经症的内心过程基础上,分析该内心过程(之中的自负系统)与人际关系的交织。 3.谈作者的解决方案、理论思考。 二、【脉络】 确实较难梳理,欢迎纠错。 1. 文末(P320),对【神经症过程】下定义 2. 前言...
(展开)
2017年新出的,却那么让人失望
我感觉译林这本,和2011年万卷出版的那个版本一脉相承。有大段大段的和原著句序、逻辑、用词,对应不上的感觉。译者可能想译得让人好懂一些吧,但是没有十足的把握,不能去意译啊。特别是精神分析领域的翻译,本来就是地狱级别的副本难度…… 其他以前的旧版本语言可能是晦涩了...
(展开)
好书,可惜好的版本只能在图书馆看到了
霍尼的三本书《我们时代的神经质人格》、《我们的内心冲突》及《神经症与人的成长》都看过,最后对书中内容留得下印象的只有这本。两个原因:一个是前两本买的是新出的锦绣版,因为普遍反映国际文化版的翻译太烂,事实证明锦绣版的也不怎么样,而第三本看的是从图书馆借来的上...
(展开)
《自我的挣扎》与《神经症与人的成长》翻译比较
《自我的挣扎》与《神经症与人的成长》翻译比较,前者明显比后者翻译的好,感觉陈收等人翻译的《神经症与人的成长》真是半天也看不懂也看不通,完全不像专业人事的翻译,个人感觉《自我的挣扎》翻译更通畅易懂。
(展开)
Karen Horney:神经症之一
这篇书评可能有关键情节透露
这是精神分析学家里的一个代表人物.对于她的生平和背景,不多说,我要记录的东西,是关于一个导致我和鱼鱼破裂的神经病的病症根源. "一些儿童学会了靠强调自己的无助感来应对他们的焦虑,他们依赖人,强制性地寻求其父母或照看者的喜爱和接受.他们获得的同情使他们暂时免除了焦虑,... (展开)两张图:1.“自卑-自负-自恨”一体三面;2.各个学派如何看待自我的结构(弗洛伊德、霍妮、禅宗、道家、马克思等)
有经验或熟悉心理学的,都知道,自卑-自负是一体两面。 从发展心理学、自体心理学的角度,自体自恋难免受到挫败,卑微无力感、自恋的把不好归责自身,都导向自卑。从心理防御机制的角度,自卑难以忍受,自然而然强化已有的自恋来防止自我崩溃。 这两天重看霍妮的书,自负必然自...
(展开)
社会竞争压力下挣扎的我们
这篇书评可能有关键情节透露
看过的心理学著作并不多,但霍妮这本书的理论性非常完整和严谨。在霍妮看来,心理疾病主要是人际关系方面的一种障碍。人的成长是充满了矛盾冲突的,不是静止的,这种过程是通过依靠自身动力而发展的,也是一种通过对自己残忍的逻辑,对全部人格构成逐渐渗入的过程。 实现自我理... (展开)