出版社: 华夏出版社
副标题: Aristotle's Poetics:A Translation,with Notes and Commentary
译者: 陈明珠
出版年: 2020-1
页数: 418
定价: 98.00元
装帧: 精装
丛书: 西方传统·经典与解释·亚里士多德注疏集
ISBN: 9787508098685
内容简介 · · · · · ·
《<诗术>译笺与通绎》一书首先从希腊语原文翻译《诗术》文本,并逐章逐句进行笺释。笺释主要依据英人玛高琉斯的阿拉伯传系译注本。《诗术》阿拉伯传系年代古老,因语言转译文化背景隔膜,价值受疑,学界不加重视。但译笺者在玛高琉斯本中发现极可能是阿拉伯传系遗留的隐微风格释例,其中颇有大不同于其他注家的理解,很有价值。不过玛高琉斯本只是部分保留了阿拉伯传统的解释,其注解仅个别例证而非完整揭示,并且掺杂近现代观念。译笺者在翻译采用其阿拉伯传系这部分注释的基础上,根据其释例启发,探究隐微手法,贯通哲学之思,对《诗术》作完整笺释。
本书译笺者注重回到《诗术》文本,重视《诗术》的内传特色及其作为亚里士多德哲学大全之一部分的事实,不轻易怀疑文本,以阿拉伯传系的玛高琉斯注释本为基础,但又不限于此注本,而是通过深入理解、拣择,注重《诗术》与亚里士多德其他著作的互涉互引,将其作为...
《<诗术>译笺与通绎》一书首先从希腊语原文翻译《诗术》文本,并逐章逐句进行笺释。笺释主要依据英人玛高琉斯的阿拉伯传系译注本。《诗术》阿拉伯传系年代古老,因语言转译文化背景隔膜,价值受疑,学界不加重视。但译笺者在玛高琉斯本中发现极可能是阿拉伯传系遗留的隐微风格释例,其中颇有大不同于其他注家的理解,很有价值。不过玛高琉斯本只是部分保留了阿拉伯传统的解释,其注解仅个别例证而非完整揭示,并且掺杂近现代观念。译笺者在翻译采用其阿拉伯传系这部分注释的基础上,根据其释例启发,探究隐微手法,贯通哲学之思,对《诗术》作完整笺释。
本书译笺者注重回到《诗术》文本,重视《诗术》的内传特色及其作为亚里士多德哲学大全之一部分的事实,不轻易怀疑文本,以阿拉伯传系的玛高琉斯注释本为基础,但又不限于此注本,而是通过深入理解、拣择,注重《诗术》与亚里士多德其他著作的互涉互引,将其作为亚氏哲学全集之部分来贯通理解。本书是一部功底深厚、扎实可靠、嘉惠学林的学术精品,对我国相关研究价值极高。
《诗术》译笺与通绎的创作者
· · · · · ·
-
亚里士多德 作者
作者简介 · · · · · ·
陈明珠,北京大学文学硕士,中山大学哲学博士,法国马赛一大古典研究中心中法博士生院联合培养。现为浙江省社科院文化所研究员。主要从事中西古典诗学研究,专注于古希腊亚里士多德《诗学》和中国《诗经》经学。主持国家社科基金青年项目课题“亚里士多德《诗学》疏证研究”,成果结项优秀。“玛高琉斯的亚里士多德《诗学》评注研究”获中国博士后科学基金面上资助;“亚里士多德《诗学》研究:内传风格与哲学探究”获中国博士后基金特别资助。已发表二十多篇中西古典诗学方面的论文。出版译著《哲学之诗》(2012)、《双重束缚》(合译)(2006)、《柏拉图<治邦者>中的哲人》(合译)(2014)《探究希腊人的灵魂》(合译)(2016)等。
目录 · · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"《诗术》译笺与通绎"的人也喜欢 · · · · · ·
《诗术》译笺与通绎的书评 · · · · · · ( 全部 104 条 )
《诗学》是一本“实用手册”吗?关于“poietikes”的两种解释
诗学 (一次作业,结合了朱光潜的一些看法)
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部23 )
-
商务印书馆 (1996)9.1分 6190人读过
-
每满100减50,满额送杯垫
-
Oxford University Press (30 July, 1981)8.9分 129人读过
-
上海人民出版社 (2006)8.8分 552人读过
-
上海人民出版社 (2016)9.2分 375人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 亚里士多德(ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ,Aristotle) (爛貓)
- 研究生期间4星+阅读单 (徐若风)
- 文化漫笔 (森森)
- 形而上者谓之道 (渴旦)
- 《安提戈涅》读书会阅读书目 (Δελφοί)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有281人想读,手里有一本闲着?
订阅关于《诗术》译笺与通绎的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 赫卡忒 2023-06-01 13:12:14 湖北
第一次读笺注,喜欢这种形式。
0 有用 非虛構 2023-04-28 21:36:21 北京
亞里士多德在確定戲劇所處部位時的基本思路是:在整個人類生活中,把其中具有創造性的科學劃分出來,稱之為廣義的藝術;在廣義的藝木中,以是否「模仿」為標尺,把具有美學意義的藝術劃分出來;在具有美學意義的藝術中,再以模仿的具體特點為標尺,把戲劇與音樂、詩歌、繪畫區分開來。藝術就是創造能力的一種狀況,就是設法籌劃怎樣使一種可存在也可不存在的東西變為存在的。創造和行動是兩回事,藝術必然是創造而不是行動。這裡所... 亞里士多德在確定戲劇所處部位時的基本思路是:在整個人類生活中,把其中具有創造性的科學劃分出來,稱之為廣義的藝術;在廣義的藝木中,以是否「模仿」為標尺,把具有美學意義的藝術劃分出來;在具有美學意義的藝術中,再以模仿的具體特點為標尺,把戲劇與音樂、詩歌、繪畫區分開來。藝術就是創造能力的一種狀況,就是設法籌劃怎樣使一種可存在也可不存在的東西變為存在的。創造和行動是兩回事,藝術必然是創造而不是行動。這裡所說的「藝術」與後人所習稱的藝術不同,是一個包括工藝和技術性製作在內的大概念,因此亞里士多德便進而在其間劃分出一個被稱之為 「模仿的藝術」 的較小範疇。 既然已經把問題引入到藝術範疇之內,那麼接下來的進一步劃分需要由藝術分類學來解決了。 (展开)
1 有用 muqmuq 2023-06-27 23:41:37 浙江
没有参考Hose和Kassel的校订,很多地方翻译得不知所云...
0 有用 Ophelia 2024-04-17 16:52:44 重庆
对照罗念生译本重读
0 有用 象倌 2020-12-31 16:04:30
借着这篇原本短短的《诗术》让我被各种问题缠绕,进而有所延伸,否则肯定因为各种懒惰的借口就因此跳过。对我而言,诗术课重要性在于澄清了亚里士多德,使我抛却长久以来先入为主的偏见,得以浸润在他第一眼看上去使人发怵的文风里。
0 有用 Ophelia 2024-04-17 16:52:44 重庆
对照罗念生译本重读
1 有用 muqmuq 2023-06-27 23:41:37 浙江
没有参考Hose和Kassel的校订,很多地方翻译得不知所云...
0 有用 赫卡忒 2023-06-01 13:12:14 湖北
第一次读笺注,喜欢这种形式。
0 有用 非虛構 2023-04-28 21:36:21 北京
亞里士多德在確定戲劇所處部位時的基本思路是:在整個人類生活中,把其中具有創造性的科學劃分出來,稱之為廣義的藝術;在廣義的藝木中,以是否「模仿」為標尺,把具有美學意義的藝術劃分出來;在具有美學意義的藝術中,再以模仿的具體特點為標尺,把戲劇與音樂、詩歌、繪畫區分開來。藝術就是創造能力的一種狀況,就是設法籌劃怎樣使一種可存在也可不存在的東西變為存在的。創造和行動是兩回事,藝術必然是創造而不是行動。這裡所... 亞里士多德在確定戲劇所處部位時的基本思路是:在整個人類生活中,把其中具有創造性的科學劃分出來,稱之為廣義的藝術;在廣義的藝木中,以是否「模仿」為標尺,把具有美學意義的藝術劃分出來;在具有美學意義的藝術中,再以模仿的具體特點為標尺,把戲劇與音樂、詩歌、繪畫區分開來。藝術就是創造能力的一種狀況,就是設法籌劃怎樣使一種可存在也可不存在的東西變為存在的。創造和行動是兩回事,藝術必然是創造而不是行動。這裡所說的「藝術」與後人所習稱的藝術不同,是一個包括工藝和技術性製作在內的大概念,因此亞里士多德便進而在其間劃分出一個被稱之為 「模仿的藝術」 的較小範疇。 既然已經把問題引入到藝術範疇之內,那麼接下來的進一步劃分需要由藝術分類學來解決了。 (展开)
1 有用 十八停 2022-11-15 02:30:19 江苏
比较用功的一部译笺了。