译者: 张振辉
出版社: 浙江文艺出版社
出品方: KEY·可以文化
出版年: 2021-6
ISBN: 9787533964597
页数: 172
装帧: 平装
定价: 42.00元
原作名: Lalka i perła
丛书: 奥尔加·托卡尔丘克作品
内容简介 · · · · · ·
▷2018年诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克,zui私人的阅读分享;直接译自波兰语原著
▷从被誉为“波兰《红楼梦》”的文学瑰宝——《玩偶》出发
▷探寻虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题
▷我们为什么来到这个世界?文学的本质是什么?成为一个人意味着什么?如何在错觉和流浪中找到真正的自我?答案都在这本书里
————————
【内容简介】
《玩偶与珍珠》是托卡尔丘克的一部分析波兰作家普鲁斯的长篇小说《玩偶》的散文作品。《玩偶》是19世纪著名的批判现实主义作品,被誉为波兰的《红楼梦》。《珍珠颂》是由米沃什译为波兰文的一个童话,关于一位王子到民间寻宝而忘记自我的故事。
从《玩偶》与《珍珠颂》出发,托卡尔丘克向我们呈现了一堂文学大师的阅读课。探寻了虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题。托卡尔丘克希望通过她的阅读图谱带领我们思考:我们为什么来到...
▷2018年诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克,zui私人的阅读分享;直接译自波兰语原著
▷从被誉为“波兰《红楼梦》”的文学瑰宝——《玩偶》出发
▷探寻虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题
▷我们为什么来到这个世界?文学的本质是什么?成为一个人意味着什么?如何在错觉和流浪中找到真正的自我?答案都在这本书里
————————
【内容简介】
《玩偶与珍珠》是托卡尔丘克的一部分析波兰作家普鲁斯的长篇小说《玩偶》的散文作品。《玩偶》是19世纪著名的批判现实主义作品,被誉为波兰的《红楼梦》。《珍珠颂》是由米沃什译为波兰文的一个童话,关于一位王子到民间寻宝而忘记自我的故事。
从《玩偶》与《珍珠颂》出发,托卡尔丘克向我们呈现了一堂文学大师的阅读课。探寻了虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题。托卡尔丘克希望通过她的阅读图谱带领我们思考:我们为什么来到这个世界?文学的本质是什么?成为一个人意味着什么?如何在错觉和流浪中找到真正的自我?
————————
【媒体推荐】
“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。”
——诺贝尔文学奖授奖理由
“她运用观照现实的新方法,糅合精深的写实与瞬间的虚幻,观察入微又纵情于神话,成为我们这个时代*具独创性的散文作家之一。她是位速写大师,捕捉那些在逃避日常生活的人。她写他人所不能写:‘世间那痛彻人心的陌生感。’……她的文风——激荡且富有思想——流溢于其大约十五部的作品中。”
——诺贝尔文学奖授奖辞
“奥尔加•托卡尔丘克讨论普鲁斯的小说《玩偶》的这部作品,证实了她自身也独具特色。托卡尔丘克可能是她的同代作家中,唯一一个真正理解了传统——以19世纪与20世纪之交产生的问题为基础建立起来的精神社区——的人。书中讨论了科学与艺术,知识与形而上学,个体的内在自由与外在的历史的关系。但书中最重要的,当然还是普鲁斯。托卡尔丘克怀着对老前辈的敬意,缓缓阅读着小说。”
——格拉齐亚·鲍尔库夫斯卡, 波兰文化期刊Res Publica Nova
“《玩偶与珍珠》证明了普鲁斯那部小说的伟大,也记录了托卡尔丘克结合自己的世界观和经历进行的一次私人阅读的体验。她认为《玩偶》是一部启蒙小说,描写了人们寻找,并且找到了生命意义的过程。”
——卡兹米尔茨·麦西格,波兰文艺期刊Fraza
“她以一种来自女性的、天然的细腻与温柔,同时以敏锐的目光,努力沉入万物内心,融为世界的一部分,然后替万物发声,替世界讲述。这是托卡尔丘克的不同之处,也正是她的不凡之处。”
——北京外国语大学波兰语教授 赵刚
“托卡尔丘克始终秉承着波兰多元文化和多民族文化的悠久传统,提出着可以引起世界范围内读者的广泛共鸣的普遍问题。”
——波兰驻美国大使 彼得·维尔泽克
“托卡尔丘克跟随着自己的好奇心,大胆地前行,从不受困于种种边界和类型的藩篱。她笔下的人物都鲜活地存在于书页之间,他们发出自己最真实的声音。”
——《巴黎评论》
“在波兰,奥尔加·托卡尔丘克是一个家喻户晓的名字。她是欧洲最重要的人本主义作家之一,致力于欧洲大陆的思想和散文主义小说传统。”
“托卡尔丘克童年时便通过她对童话和神话的敏锐直觉,建构了她对万事万物——人、动物、植物、风景等——之间联系的理解,成为作家后的她试图通过想象力证明,童年时的好奇心并没有被成人社会粗暴地切断,依然在她的作品中延续。”
——《卫报》
玩偶与珍珠的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
【作者简介】
奥尔加·托卡尔丘克 (Olga Tokarczuk),2018年诺贝尔文学奖得主(2019年授予),当代欧洲重要作家、波兰国宝级作家。诺贝尔文学奖授奖理由为:“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。”
托卡尔丘克生于1962 年,毕业于华沙大学心理学系,1989年凭借诗集《镜子里的城市》登上文坛。代表作有长篇小说《E.E.》(1995)、《太古和其他的时间》(1996)、《白天的房子,夜晚的房子》(1998)、《最后的故事》(2004)、《世界坟墓中的安娜•尹》(2006)、《云游》(2007)、《糜骨之壤》(2009)、《雅各布之书》(2014);小说集《衣柜》(1997)、《鼓声齐鸣》(2001)、《怪诞故事集》(2018);散文《玩偶与珍珠》(2001)等。
她善于在作品中融合民间传说、神话、宗教故...
【作者简介】
奥尔加·托卡尔丘克 (Olga Tokarczuk),2018年诺贝尔文学奖得主(2019年授予),当代欧洲重要作家、波兰国宝级作家。诺贝尔文学奖授奖理由为:“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。”
托卡尔丘克生于1962 年,毕业于华沙大学心理学系,1989年凭借诗集《镜子里的城市》登上文坛。代表作有长篇小说《E.E.》(1995)、《太古和其他的时间》(1996)、《白天的房子,夜晚的房子》(1998)、《最后的故事》(2004)、《世界坟墓中的安娜•尹》(2006)、《云游》(2007)、《糜骨之壤》(2009)、《雅各布之书》(2014);小说集《衣柜》(1997)、《鼓声齐鸣》(2001)、《怪诞故事集》(2018);散文《玩偶与珍珠》(2001)等。
她善于在作品中融合民间传说、神话、宗教故事等元素来观照波兰的历史与人类生活。除诺贝尔文学奖外,她曾凭借《云游》和《雅各布之书》两次荣获波兰权威文学大奖尼刻奖,六次获得尼刻奖提名;2010年荣获波兰文化杰出贡献银质奖章;2015年荣获德国-波兰国际友谊桥奖;2018年《云游》荣获布克国际奖;2019年《雅各布之书》荣获法国儒尔•巴泰庸奖,同年《糜骨之壤》入围布克国际奖短名单,同名电影《糜骨之壤》曾获2017年柏林国际电影节亚佛雷德鲍尔奖。
【译者简介】
张振辉,男,出生于1934年,学者,波兰文学翻译家。1960年毕业于波兰华沙大学语言文学系,现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员,享受国务院政府特殊津贴。在该所长期从事波兰文学的研究和翻译工作。
著有学术专著《显克维奇评传》《20世纪波兰文学史》《东欧文学简史》(合著)等。译有波兰作家显克维奇的长篇名著《你往何处去》《十字军骑士》,莱蒙特的长篇名著《福地》;普鲁斯《玩偶》等。《20世纪波兰文学史》获中国社会科学院第三届优秀科研成果奖三等奖,《东欧文学史》获首届国家图书二等奖。1997年获波兰文化艺术部授予的“波兰文化功勋奖章”,2000年又获波兰共和国总统颁发的骑士十字勋章。
目录 · · · · · ·
作者前言 017
玩偶与珍珠
一 是否存在所谓的设计? 023
二 作者是谁 029
三 《玩偶》——这部小说讲的是什么? 037
四 召唤 039
五 沃库尔斯基是谁?沃库尔斯基的综合征 058
六 伊扎贝娜是谁? 063
七 沃库尔斯基和热茨基,这是多么奇怪的一对 071
八 《玩偶》的宇宙,机构 074
九 《玩偶》的宇宙,三种主要的万有引力 082
十 《玩偶》的大宇宙,世界的多样性 097
十一 《玩偶》的宇宙,没有女性的因素 102
十二 盖斯特那里发生了什么? 107
十三 珍珠,沃库尔斯基想做什么? 114
附录
珍珠颂 127
诺贝尔文学奖授奖辞 133
温柔的讲述者——在瑞典学院的诺贝尔文学奖受奖演讲 137
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"玩偶与珍珠"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"玩偶与珍珠"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 世界上最丑的女人 8.4
-
- 世界坟墓中的安娜·尹 7.9
-
- 不确定宣言:帕雅克之伤 8.6
-
- 糜骨之壤 7.9
-
- 衣柜 7.8
-
- 雅各布之书 8.6
-
- 透过窗户 7.9
-
- 应邀之作:拉金随笔 8.5
-
- 另一种审判 8.4
-
- 伊塔洛·卡尔维诺 8.2
玩偶与珍珠的书评 · · · · · · ( 全部 19 条 )
> 更多书评 19篇
论坛 · · · · · ·
| 啥时候会上呀?好期待 | 来自陆犯焉识 | 3 回应 | 2021-06-30 13:41:31 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- 东欧文学译介(2017——) (宝王白奖评委)
- 2020--2025年出版的外国文学译本 (鲸岛)
- 文新思 (森森)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3085人想读,手里有一本闲着?
订阅关于玩偶与珍珠的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 一一 2021-06-27 00:11:22
这部作品少了神性与灵性,但多了心理学知识层面的输出。和其他大师的文学评论相比较是柔和的,托卡尔丘克还是站在她一贯关系的立场上看待小说里的人物和世界,世界是如何的?而我们又是如何的?在错觉和幻想中流浪,发现自己属于这个世界,并在其中表现了自己的异己性。看,“一部长篇小说写的是一个心理变化的过程,它并不是某一个人的心理变化的过程。”
1 有用 把味 2024-12-16 18:21:38 宁夏
没有读过普鲁斯的原著,算不上一个很好的书评家。
3 有用 Mondtraum 2025-08-29 22:48:21 北京
翻译的存在感有两种,一种是让人惊异于文本的美,并好奇在另一种语言里这样的美是何种面貌;另一种是字里行间的粗暴,词句的选择连接都让人怀疑原文的真实含义。从《白天的房子,夜晚的房子》爱上托卡尔丘克,到之后的快餐式译本,这两种高存在感的翻译反差让人唏嘘。这本书几年前翻开就被文字的生硬挡住了,今天咬着牙读完,不关心译者,只是编辑你做出这样的书不会痛苦吗?
2 有用 鸷群🪷⃤ 2021-06-27 00:03:18
一半内容是在做文本信息归纳,一半内容是在套理论分析材料,写得很一般,可以不用读。
1 有用 Moor 2024-12-26 07:05:31 英国
阅读过程中随手捡拾一些思想的碎片。感觉有些读不进去,有些太零碎了,难以进入书本的内部。而且总感觉翻译读着有点费劲。