内容简介 · · · · · ·
古希腊不朽英雄史诗 西方古典文化基石
两代古典文学翻译家罗念生、王焕生先生倾力译作
最新修订 古希腊语—汉语对照 精装珍藏之选
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
《伊利亚特》是古希腊诗人荷马的叙事史诗,是重要的古希腊文学作品,堪称西方人类古代文明的奇葩。全诗分24卷,15693行,叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和大将阿克琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。
《伊利亚特》极大地影响了从古希腊开始的西方文学创造风格,突破了史诗仅限于记史的传统,开始关注人物的内心,是诗体小说的开山鼻祖,其文学成就在当今依然有着崇高的地位。
伊利亚特的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
荷马(Homer, 约公元前9世纪—前8世纪),相传为古希腊的游吟诗人,生于小亚细亚,创作了不朽史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,统称《荷马史诗》。关于荷马其人,学界目前没有确切证据证明荷马的存在,所以也有人认为他是传说中被构造出来的人物。而关于《荷马史诗》,大多数学者认为是当时经过几个世纪口头流传的诗作的结晶。《荷马史诗》语言简练,情节生动,形象鲜明,结构严谨,是西方第一部重要的文学作品,影响极为深远。
目录 · · · · · ·
1 译者序
第一至六卷
11 第一卷 阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
61 第二卷 阿伽门农召开全营大会试探军心
133 第三卷 阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗
171 第四卷 潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起
· · · · · · (更多)
第一至六卷
11 第一卷 阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
61 第二卷 阿伽门农召开全营大会试探军心
133 第三卷 阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗
171 第四卷 潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起
· · · · · · (更多)
1 译者序
第一至六卷
11 第一卷 阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
61 第二卷 阿伽门农召开全营大会试探军心
133 第三卷 阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗
171 第四卷 潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起
215 第五卷 狄奥墨得斯立功刺伤美神和战神
289 第六卷 赫克托尔和妻子安德罗马克告别
332 注释
第七至十二卷
341 第七卷 埃阿斯同赫克托尔决斗胜负难分
381 第八卷 特洛亚人勇猛反攻阿开奥斯人
427 第九卷 阿伽门农向阿基琉斯求和遭拒绝
483 第十卷 奥德修斯和狄奥墨得斯夜探敌营
531 第十一卷 两军激战引起阿基琉斯注意
599 第十二卷 特洛亚人冲击阿开奥斯人的壁垒
636 注释
第十三至十八卷
641 第十三卷 船舶前阿开奥斯人抵敌艰苦奋战
709 第十四卷 宙斯受骗陷入赫拉的爱情罗网
753 第十五卷 赫克托尔突破抵抗放火烧船
813 第十六卷 帕特罗克洛斯代友出战阵亡
883 第十七卷 两军鏖战争夺帕特罗克洛斯的遗体
945 第十八卷 赫菲斯托斯为阿基琉斯制造铠甲
994 注释
第十九至二十四卷
1001 第十九卷 阿基琉斯与阿伽门农和解释怨
1035 第二十卷 奥林波斯众神出战各助一方
1077 第二十一卷 阿基琉斯力战克珊托斯河神
1127 第二十二卷 赫克托尔被阿基琉斯杀死遭凌辱
1169 第二十三卷 为帕特罗克洛斯举行葬礼和竞技
1241 第二十四卷 普里阿摩斯赎取赫克托尔的遗体
1304 注释
附录
1309 古希腊、拉丁、中文译音表
1311 专名索引
· · · · · · (收起)
第一至六卷
11 第一卷 阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
61 第二卷 阿伽门农召开全营大会试探军心
133 第三卷 阿勒珊德罗斯同墨涅拉奥斯决斗
171 第四卷 潘达罗斯射伤墨涅拉奥斯战事重起
215 第五卷 狄奥墨得斯立功刺伤美神和战神
289 第六卷 赫克托尔和妻子安德罗马克告别
332 注释
第七至十二卷
341 第七卷 埃阿斯同赫克托尔决斗胜负难分
381 第八卷 特洛亚人勇猛反攻阿开奥斯人
427 第九卷 阿伽门农向阿基琉斯求和遭拒绝
483 第十卷 奥德修斯和狄奥墨得斯夜探敌营
531 第十一卷 两军激战引起阿基琉斯注意
599 第十二卷 特洛亚人冲击阿开奥斯人的壁垒
636 注释
第十三至十八卷
641 第十三卷 船舶前阿开奥斯人抵敌艰苦奋战
709 第十四卷 宙斯受骗陷入赫拉的爱情罗网
753 第十五卷 赫克托尔突破抵抗放火烧船
813 第十六卷 帕特罗克洛斯代友出战阵亡
883 第十七卷 两军鏖战争夺帕特罗克洛斯的遗体
945 第十八卷 赫菲斯托斯为阿基琉斯制造铠甲
994 注释
第十九至二十四卷
1001 第十九卷 阿基琉斯与阿伽门农和解释怨
1035 第二十卷 奥林波斯众神出战各助一方
1077 第二十一卷 阿基琉斯力战克珊托斯河神
1127 第二十二卷 赫克托尔被阿基琉斯杀死遭凌辱
1169 第二十三卷 为帕特罗克洛斯举行葬礼和竞技
1241 第二十四卷 普里阿摩斯赎取赫克托尔的遗体
1304 注释
附录
1309 古希腊、拉丁、中文译音表
1311 专名索引
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
日知古典(共20册),
这套丛书还有
《伊利亚特》《建城以来史(前言・卷一)》《神谱》《牧歌》《地母节妇女 蛙》
等
。
喜欢读"伊利亚特"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"伊利亚特"的人也喜欢 · · · · · ·
伊利亚特的书评 · · · · · · ( 全部 261 条 )
《伊利亚特》各卷情节概述
这篇书评可能有关键情节透露
说明: 1,对很多作品而言,“情节”只是作品的有机组成中一个“部分”(甚至可能是不那么重要的部分),况且《伊利亚特》的情节并不“诱人”;之所以将之整理出来,是用于“回忆”——希望帮助自己(能够帮助其他读者当然更好)唤起彼时阅读的体验。 2,对情节的概述,可能有... (展开)给希腊世界做点背景补充
现在提起古希腊,最常谈到的是雅典民主、学院、悲剧、柏拉图、波斯大战。这段古希腊最辉煌的岁月,集中于 800BC ~ 322BC(中国的东周时期),也是普罗大众印象中的“古希腊”。当然,322BC 以后,希腊也没有湮灭,即使被罗马征服,希腊文化也一直被罗马尊崇,后世谈起欧美文明...
(展开)
赫克托尔——我们应当记住他的哪般模样
这篇书评可能有关键情节透露
“你们应当记住的是我在那火光中的模样。战败者赫克托尔,你们应当记住的是他立在希腊战船的船尾,被烈焰包围的模样。被阿基琉斯杀死、拖在战车后沿特洛伊城墙绕城三圈的赫克托尔,你们应当记住的是他身披银铜盔甲,容光焕发庆祝胜利的模样。” 这是意大利作家亚历山德罗·巴里... (展开)论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部58 )
-
人民文学出版社 (2003)8.9分 5714人读过
-
Penguin Classics (1998)9.4分 276人读过
-
人民文学出版社 (2015)9.4分 3520人读过
-
译林出版社 (2000)9.0分 1647人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 鎮長的日记 (鎮長)
- 2017年新书 (世纪文景)
- 待购书 (看闲书)
- 文景社科【2017】 (文景·社科)
- 东土城路神经一科 (homo silvester)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有237人想读,手里有一本闲着?
订阅关于伊利亚特的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Seymour 2020-08-31 00:09:21
结尾戛然而止,也许荷马觉得,既然英雄逝去,那么战局的胜负也无关紧要了。
3 有用 ητοςouti 2017-11-07 08:57:25
厉害,能刺伤阿芙洛狄忒。
3 有用 小马拾岁 O.S. 2020-06-03 00:11:22
原著9.7分。翻译9.8分。 读罢,除了为诗歌中英雄的相会战斗、儿女情长所感动外,我还忍不住用翡绿钢笔得力,写下笔迹精美的文字,歌颂荷马神一样的叙事与罗、王二老有翼飞翔的翻译。 个人感觉,罗王的诗体译文般伊利亚特可能是适合中国读者史诗入门的读本。它自然、亲切、有力。最大程度消除文字的隔阂,帮助我们进入荷马那旖旎、壮美的伊利昂的世界。读着史诗,体会着老先生的翻译,发自内心感到崇敬与感恩。
0 有用 有南 2023-12-21 21:24:28 日本
“在大地上呼吸和爬行的所有动物,确实没有哪一种活得比人类更艰难“。 第一次读荷马是高中的陈中梅版,今年夏天读罗王本前已经基本没印象了。懂希腊语的评论说翻译尚可,不过我要指出一个我发现的或许还算不小的错误:诗中英雄们相攻时,投石的频率很高,大概仅次于投枪。一般读者读罗王版的表述一定会理解成徒手投石,而实际上他们都是用到了投石索(sling),准度和射程都比徒手高很多。它在古代地中海世界长期和弓箭等远... “在大地上呼吸和爬行的所有动物,确实没有哪一种活得比人类更艰难“。 第一次读荷马是高中的陈中梅版,今年夏天读罗王本前已经基本没印象了。懂希腊语的评论说翻译尚可,不过我要指出一个我发现的或许还算不小的错误:诗中英雄们相攻时,投石的频率很高,大概仅次于投枪。一般读者读罗王版的表述一定会理解成徒手投石,而实际上他们都是用到了投石索(sling),准度和射程都比徒手高很多。它在古代地中海世界长期和弓箭等远程武器并行不悖,(查了一下维基 地中海和欧洲之外似确实不流行),最有名的slinger或许就是击杀歌利亚的大卫(倒是弓箭在本书中似只有帕里斯作为主兵器,希腊人一方尤其少见)。至于我对以顿代步译法的看法就写在奥德赛的短评里吧。很多武器杀伤人体的描绘有点意外的详尽直白。另有很多小发现,过于零散此处不表。 (展开)
0 有用 碧落黃泉|忘れるもんか...? 2019-02-25 02:29:12
2016年读完
0 有用 落阡 2024-02-08 04:31:58 西班牙
重读,这一次真的感叹是毫无累赘的庄严叙述。他们谈论命运,就像谈论某种习以为常的事情。
0 有用 有南 2023-12-21 21:24:28 日本
“在大地上呼吸和爬行的所有动物,确实没有哪一种活得比人类更艰难“。 第一次读荷马是高中的陈中梅版,今年夏天读罗王本前已经基本没印象了。懂希腊语的评论说翻译尚可,不过我要指出一个我发现的或许还算不小的错误:诗中英雄们相攻时,投石的频率很高,大概仅次于投枪。一般读者读罗王版的表述一定会理解成徒手投石,而实际上他们都是用到了投石索(sling),准度和射程都比徒手高很多。它在古代地中海世界长期和弓箭等远... “在大地上呼吸和爬行的所有动物,确实没有哪一种活得比人类更艰难“。 第一次读荷马是高中的陈中梅版,今年夏天读罗王本前已经基本没印象了。懂希腊语的评论说翻译尚可,不过我要指出一个我发现的或许还算不小的错误:诗中英雄们相攻时,投石的频率很高,大概仅次于投枪。一般读者读罗王版的表述一定会理解成徒手投石,而实际上他们都是用到了投石索(sling),准度和射程都比徒手高很多。它在古代地中海世界长期和弓箭等远程武器并行不悖,(查了一下维基 地中海和欧洲之外似确实不流行),最有名的slinger或许就是击杀歌利亚的大卫(倒是弓箭在本书中似只有帕里斯作为主兵器,希腊人一方尤其少见)。至于我对以顿代步译法的看法就写在奥德赛的短评里吧。很多武器杀伤人体的描绘有点意外的详尽直白。另有很多小发现,过于零散此处不表。 (展开)
0 有用 楼上有鬼👻 2023-12-09 09:35:32 北京
好看
0 有用 快乐狂野又狂野 2023-07-19 20:29:59 河南
很精彩的史诗故事,虽然我不太喜欢神明
0 有用 天鹅骑士奥尔加 2023-07-13 23:00:24 浙江
没有辣菜的意思,我知道罗、王的译本更接近原文……但是确实陈本更好读(捂脸),大家还是对照着看吧hhhh (230712-230713)复习了一下,感觉大脑自动带了什么过滤网,乱七八糟的亚该亚人名地名世系它就是不进脑子啊!能记得的只有“牛眼睛的白臂女神赫拉”(“牛眼”这个描述挺有趣的可以和隔壁咖喱文学对比一下)“有翼飞翔的话语”“神样的/捷足的阿喀琉斯”,and我CP的悲情时刻。(心虚眨眼)所以来记... 没有辣菜的意思,我知道罗、王的译本更接近原文……但是确实陈本更好读(捂脸),大家还是对照着看吧hhhh (230712-230713)复习了一下,感觉大脑自动带了什么过滤网,乱七八糟的亚该亚人名地名世系它就是不进脑子啊!能记得的只有“牛眼睛的白臂女神赫拉”(“牛眼”这个描述挺有趣的可以和隔壁咖喱文学对比一下)“有翼飞翔的话语”“神样的/捷足的阿喀琉斯”,and我CP的悲情时刻。(心虚眨眼)所以来记录一下最伤心的句子…… “他这样祷告,远谋的宙斯听他祈求, 天神允准了他一半心愿,拒绝了另一半。 他允许帕特罗克洛斯把战斗从船边驱开, 却拒绝让他平安无恙地从战场返回来。” 小帕……都进一个瓮了请在至福乐土和阿喀老师快乐地生活QAQ!(没关系官方续作《奥德赛》就是这么盖章的!自信握拳.jpg) (展开)