No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore, never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee
谁都不是一座岛屿,自成一体/ 每个人都是一个碎片,那广袤大陆的一部分/ 如果海浪冲掉一块土地,家园就小了一点/ 如果一座海岬,如果你朋友或你自己的庄园被冲掉/ 也是如此/ 任何人的死亡都使我受到损失/ 因为我包孕在人类之中/ 所以不必打听丧钟为谁鸣/ 丧钟为你鸣 (查看原文)
Robert Jordan pushed the cup toward him. It was a milky yellow now with the water and he hoped the gypsy would not take more than a swallow. There was very little of it left and one cup of it took the place of the evening papers, of all the old evenings in cafe, of all chestnut trees that would be in bloom now in this month, of the great slow horses of the outer boulevards, of book shops, of kiosques, and of galleries, of the Parc Montsouris, of the Stade Buffalo, and of the Butte Chaumont, of the Guaranty Trust Company and the Ile de la Cite, of Foyot's old hotel, and of being able to read and relax in the evening; of all the things he had enjoyed and forgotten and that came back to him when he tasted that opaque, bitter, tongue-numbing, brain-warming, stomach-warming, idea-changing liqu... (查看原文)
Do you know what's worth fighting for 你知道还有什么是值得为之战斗的么 When it's not worth dying for? 当并不值得为之而死的时候? Does it take your breath away 它有没有让你无法喘气 And you feel yourself suffocating? 你是否感到窒息? ----Green Day <21 Guns...
(展开)
Hemingway lead me toward a world without boundaries, which mankind set for their own limitations rooted deep inside, the fear for unknown and the loneliness accompanied us all along the way. The story was quite a simple one, with clear and compact main line...
(展开)
18 有用 狄狄 2015-12-09 20:14:40
海明威还是没忍住把他所知道的关于西班牙内战的种种都塞到了小说中,从而造成了视角上的极度跳跃,情节的臃肿。只有在乔丹视角下的呈现出来的东西,才是最出色的。
3 有用 耸耸肩 2012-06-18 22:09:35
翻译的挺差劲的,生涩的句子,也许应该看原版~ 谁都不是一座岛屿,自成一体;每个人都是那广袤大陆的一部分。如果海浪冲刷掉一个图块,欧洲就少一点;如果一个海角,如果你朋友或你自己的庄园被冲掉,也是如此。任何人的死亡使我受到损失,因为我包孕在人类之中。所以别去打听丧钟为谁而鸣,它为你敲响
5 有用 陶者无缰 2019-04-20 05:13:21
誰都不是一座孤島,自成一體。每個人都是那廣袤大陸的一部分。如果有一塊泥土被海水沖走,歐洲就會減少一點;如同一座山岬,也如同你的朋友和你自己。任何人的死亡都使我有所缺損,因為我與人類難解難分。所以,千萬不要去打聽喪鐘為誰而鳴,喪鐘為你而鳴。——約翰·唐恩
1 有用 肖以默 2007-03-17 23:29:29
我最尊敬的作家,教会了我一种叙事风格
14 有用 游牧人·芳汀 2011-11-23 05:39:25
我丈夫,村长,万岁!