从茫茫的人海中
Out of the Rolling Ocean the Crowd
从茫茫的人海中有一滴露珠款款走来,向我低语:
我爱你,不久我将会逝去,
走过千山万水,我只是想来看看你,抚摸你,
只要没有见到你,我不会离开这人间,
因为我怕会失去你。
此刻,我们已相见,我们凝视,我们欣慰,
我的爱,快回到宁静的海域,
要记得我也是海洋的一部分,
我们还不至于远远地分离,
看看这浩渺的宇宙,万物的凝合,尽善尽美!
但是那力量无边的大海就要把你我分离,
可即使分离,也只是短暂的一瞬,而不是残酷的永别,
要有点耐心,只一小会儿,
你就会知道我向天空、海洋和陆地敬礼,
在每天的日落时分,这全都是,为了你。 (查看原文)
随便标一个版本,读的是台版好读出版社的中英节选版。惠特曼的诗充满力量与热爱,他歌颂生命、肉体、自由和现代,惠特曼颂扬的平等和博爱不同于尼采所批判的“弱者的道德反叛”,而来源于对生命相同本质的热爱。——“all the things of the universe are miracles / each as profound as any”(Starting from Paumamok);"All...随便标一个版本,读的是台版好读出版社的中英节选版。惠特曼的诗充满力量与热爱,他歌颂生命、肉体、自由和现代,惠特曼颂扬的平等和博爱不同于尼采所批判的“弱者的道德反叛”,而来源于对生命相同本质的热爱。——“all the things of the universe are miracles / each as profound as any”(Starting from Paumamok);"All is a procession / the universe is a procession with measured and perfect motion" (I sing the body electric) 之后一定要拜读赵萝蕤先生的全译版(展开)
0 有用 Lotus Eater 2011-08-13 00:23:51
我愛惠特曼,但翻譯不靠譜
0 有用 Vanadium 2021-12-31 03:15:44
随便标一个版本,读的是台版好读出版社的中英节选版。惠特曼的诗充满力量与热爱,他歌颂生命、肉体、自由和现代,惠特曼颂扬的平等和博爱不同于尼采所批判的“弱者的道德反叛”,而来源于对生命相同本质的热爱。——“all the things of the universe are miracles / each as profound as any”(Starting from Paumamok);"All... 随便标一个版本,读的是台版好读出版社的中英节选版。惠特曼的诗充满力量与热爱,他歌颂生命、肉体、自由和现代,惠特曼颂扬的平等和博爱不同于尼采所批判的“弱者的道德反叛”,而来源于对生命相同本质的热爱。——“all the things of the universe are miracles / each as profound as any”(Starting from Paumamok);"All is a procession / the universe is a procession with measured and perfect motion" (I sing the body electric) 之后一定要拜读赵萝蕤先生的全译版 (展开)
0 有用 故宫御猫 2015-10-15 19:06:59
惠特曼就是一个正能量爆棚的人呀。