出版社: 上海译文出版社
副标题: 一座转型的城,一段正在消逝的老街生活
原作名: The Last Days of Old Beijing: Life in the Vanishing Backstreets of a City Transformed
译者: 何雨珈
出版年: 2013-4
页数: 392
定价: 36.00元
装帧: 平装
丛书: 译文纪实
ISBN: 9787532761197
内容简介 · · · · · ·
北京,充满活力的中国之都,变化是唯一不变的主题。
对中国人而言,北京是一切的中心:政府、传媒、教育、艺术和交通,甚至包括了语言和时间。自北京建城以来,她就是吸引外来人口、商人、学者和探险者的魅力之地,其中也包括了13世纪的马可·波罗:“全城地面规划有如棋盘,其美善之极, 未可宣言。”
这副“棋盘”的遗址仍留在北京城内,六十多平方公里的面积和曼哈顿区差不多大,那些叫做胡同的狭窄巷子也依然存在。胡同之于北京,就如河道之于威尼斯。几个世纪以来,胡同一直是这个城市的文化特点,即使现在的巷子还不到以前的八分之一。
北京并不是西方人眼中的城市。1962年,一名外国记者将这里定义为“史上最大的乡村”。尽管这里有世界上第二繁忙的机场,近一百家星巴克和一条覆盖到城市核心之外的新的地铁系统,但在某些北京人的眼中,它仍是一个乡村。
过去十年,就像是任何一个崛起中的国家的首...
北京,充满活力的中国之都,变化是唯一不变的主题。
对中国人而言,北京是一切的中心:政府、传媒、教育、艺术和交通,甚至包括了语言和时间。自北京建城以来,她就是吸引外来人口、商人、学者和探险者的魅力之地,其中也包括了13世纪的马可·波罗:“全城地面规划有如棋盘,其美善之极, 未可宣言。”
这副“棋盘”的遗址仍留在北京城内,六十多平方公里的面积和曼哈顿区差不多大,那些叫做胡同的狭窄巷子也依然存在。胡同之于北京,就如河道之于威尼斯。几个世纪以来,胡同一直是这个城市的文化特点,即使现在的巷子还不到以前的八分之一。
北京并不是西方人眼中的城市。1962年,一名外国记者将这里定义为“史上最大的乡村”。尽管这里有世界上第二繁忙的机场,近一百家星巴克和一条覆盖到城市核心之外的新的地铁系统,但在某些北京人的眼中,它仍是一个乡村。
过去十年,就像是任何一个崛起中的国家的首都那样,北京这个大乡村走向了国际。穿过天安门广场,百公里外的长城标志着这个城市宽广的界限。或许它的改变可以用这个小插曲来说明:
几年前我看到一个充满乐观意味的横幅,挂在一栋老楼的拆迁现场,上写:再现古都。
一天晚上,不知道谁悄悄地将第二个字的左半部分去掉,所以口号变成了:再见古都。
再会,老北京的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
迈克尔.麦尔于1995年随同美国志愿者和平队首次到中国,在四川省一小城市培训英语教师。他于1997年搬到北京,在那里居住了10年,并在清华大学学习中文。他的文章曾多次在纽约时报,时代周刊, 金融时报,体育画报,洛杉矶时报,华尔街日报及其它报社和杂志发表。迈克尔。麦尔曾获 得多个写作奖项,包括古根海姆奖(Guggenheim), 纽约市公共图书馆奖 (New York Public Library),怀亭奖(Whiting), 和洛克菲勒 . 白拉及尔奖(Rockefeller Bellagio)。他毕业于加州大学伯克利分校,现在美国匹兹堡大学和香港大学新闻与传媒中心教授非虚构写作。《再会,老北京》是他的第一本书。
目录 · · · · · ·
第一章 走过大前门
第二章 叫我梅老师
第三章 Mocky与我
第四章 “告别危房”
第五章 寒冬降临
第六章 拆之简史一:燕都旧迹
第七章 《北京晚报》
第八章 幸福城中好时光
第九章 把感觉留住
第十章 春天
第十一章 拆之简史二:皇城兴衰
第十二章 “去贫化”的贫民窟
第十三章 抢救老街
第十四章 夏日大回收
第十五章 过去时与将来时
第十六章 拆之简史三:民国首都的现代化之路
第十七章 朱老师:树的记忆
第十八章 保护历史,人人有责
第十九章 老寡妇的故事
第二十章 拆之简史四:“毛泽东时代”北京的工业浪潮
第二十一章 回音壁
后记 新北京,新奥运
致谢
译名对照表
参考书目
译后记 一封写给老北京的忧伤情书
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"再会,老北京"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"再会,老北京"的人也喜欢 · · · · · ·
再会,老北京的书评 · · · · · · ( 全部 96 条 )
> 更多书评 96篇
论坛 · · · · · ·
北京晚报怎么可能有这些内容? | 来自☯️👴🏃♂️📖📈 | 2019-09-13 02:23:57 | |
关于几个细节的商榷 | 来自放养的行李 | 2019-08-26 11:07:15 | |
不值得推荐 | 来自一个悔过的犊子 | 2019-03-07 08:55:56 | |
目前读到的翻译部分的需要商榷的地方 | 来自H.W | 44 回应 | 2016-09-01 14:21:25 |
一处小错误〜关于社会主义大楼 | 来自红小K | 5 回应 | 2015-06-18 16:43:19 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
Walker & Company (2009)暂无评分 19人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 新周刊深夜读书2013(上) (ICE CHAN)
- 读后念念不忘的那些书 (影随茵动)
- 别人推荐或自己发现的轻松阅读书单~之一 (CRO007)
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- 新周刊深夜读书 (你找不到我的)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于再会,老北京的评论:
feed: rss 2.0
11 有用 叶酱 2016-09-21 19:51:58
结构有点《甲骨文》的意思,作者说“我们在自己的母语里流浪,他们却安然找到栖身之所。” 只有在胡同里切身住过,才有话语权,只有经历过,才有资格说话。
2 有用 柏林苍穹下 2013-08-11 12:06:22
不以文人的俯视角度来思考老城的保护问题,作者站在小市民的立场上,与他们仰视“蓝天”共同呼吸,怅望辉煌无边的未来。
9 有用 CP Wong™ 2013-07-08 11:20:07
老外每每对中国的改革和建设瞠目结舌时就来一大本书扔回英语区亚马逊打榜。与何伟的「江城」异曲同工来纪录大城市的发展所带来的人际疏离感。各种强拆弱拆都能写出半本文字。不是我们漠然,而是习惯了这个打工地无休止的改变。无所谓好与不好,人生何处不折腾?这些"和平使者"铁了心来寻找最下层生活,就算关半岛总统套里,他笔下依然是东四胡同中没有隔间的公共厕所。
166 有用 萨库拉 2013-11-23 10:04:09
何伟用英文书写中国人自己也不知道的事,梅英东把中国人都知道的事写成英文。这就是差距。
40 有用 林雨飞 2013-05-27 18:13:21
刚开始看的时候,一边读一边心痛流血,看一会儿就要休息一下。但后来也就释然了,在宇宙、历史的长河中,被毁掉的东西不计其数,也是没有办法的事情。不管怎样,只要我们还在一起,就好。对了,翻译的特别好,毫无障碍。5.23京东购买,5.25-5.27阅读
0 有用 精神哈士奇 2024-06-11 10:22:06 日本
翻译得好
0 有用 于小筱 2024-06-07 19:13:42 江苏
262k
0 有用 秋笋 2024-06-07 12:27:52 北京
笋悦读♥︎2024-27
0 有用 Blaise 2024-06-07 10:18:51 北京
难受啊难受啊难受啊
0 有用 小林 2024-06-06 11:53:10 北京
极好。外国人眼中不偏不倚的一段北京史,详实,准确,角度也好。