出版社: 浙江文艺出版社
原作名: Less Than One
译者: 黄灿然
出版年: 2014-9-1
页数: 432
定价: CNY 45.00
装帧: 精装
丛书: 大师批评译丛
ISBN: 9787533939601
内容简介 · · · · · ·
《小于一》是布罗茨基的第一部散文集,展现了他对文学、 政治和历史等各领域的全面兴趣。从最广泛的意义上讲,《小于一》是一部知识分子的自传。本书收录了布罗茨基评论诗歌与诗学的最卓越的散文作品。不可避免,《小于一》中也谈到了政治。这些散文是对历史和当今时代的深刻沉思。本书也是一部私人回忆录。用作书名的散文《小于一》和压卷之作《一个半房间》,是布罗茨基为自己的故乡城市和双亲谱写的颂歌——或者说哀歌。
1986年美国国家书评奖获奖作品
1987年诺贝尔文学奖得主、美国著名诗人约瑟夫•布罗茨基经典散文集
著名诗人、翻译家黄灿然先生历时三年精心译成
独家引进,简体中文版全译本在中国大陆首次面世
东西方兼容的背景为他提供了异常丰富的题材和多样化的观察方法。该背景同他对历代文化透彻的悟解力相结合,每每孕育出纵横捭阖的历史想象力。
——1987年诺贝尔文学奖授奖词
(本...
《小于一》是布罗茨基的第一部散文集,展现了他对文学、 政治和历史等各领域的全面兴趣。从最广泛的意义上讲,《小于一》是一部知识分子的自传。本书收录了布罗茨基评论诗歌与诗学的最卓越的散文作品。不可避免,《小于一》中也谈到了政治。这些散文是对历史和当今时代的深刻沉思。本书也是一部私人回忆录。用作书名的散文《小于一》和压卷之作《一个半房间》,是布罗茨基为自己的故乡城市和双亲谱写的颂歌——或者说哀歌。
1986年美国国家书评奖获奖作品
1987年诺贝尔文学奖得主、美国著名诗人约瑟夫•布罗茨基经典散文集
著名诗人、翻译家黄灿然先生历时三年精心译成
独家引进,简体中文版全译本在中国大陆首次面世
东西方兼容的背景为他提供了异常丰富的题材和多样化的观察方法。该背景同他对历代文化透彻的悟解力相结合,每每孕育出纵横捭阖的历史想象力。
——1987年诺贝尔文学奖授奖词
(本书)展现出作者用英语写作的高超能力,文笔灵动,饱含智慧……为人们了解俄国的文学传统、政治气候和俄罗斯当代诗歌与诗学,提供了深刻而具有启发性的真知灼见。
——美国《图书馆杂志》
每一篇散文都是一场充满激情的演出,这些经典散文跨越了生活、政治与艺术。
——英国《独立报》
小于一的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
约瑟夫·布罗茨基(1940—1996),俄裔美籍著名诗人、散文家,生于列宁格勒(现圣彼得堡)一个犹太家庭,15岁辍学谋生,很早开始写诗并发表于苏联地下刊物。1964年受苏联政府当局审讯,因“社会寄生虫”罪获刑五年,并被流放至西伯利亚。1972年被苏联政府当局强 制遣送离境,随后前往美国定居,先在密歇根大学任驻校诗人,继而在其他大学任访问教授。1986年荣获美国国家书评奖,1987年荣获诺贝尔文学奖,1991年获选“美国桂冠诗人”。其代表作品有诗集《诗选》、《词类》、《致乌拉尼亚》,散文集《小于一》、《论悲伤与理智》等。
目录 · · · · · ·
小于一
哀泣的缪斯
钟摆之歌
一座改名城市的指南
在但丁的阴影下
论独裁
文明的孩子
娜杰日达·曼德尔施塔姆(1899—1980):讣文
自然力
涛声
诗人与散文
一首诗的脚注
空中灾难
论W.H.奥登的《1939年9月1日》
取悦一个影子
毕业典礼致词
逃离拜占庭
一个半房间
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"小于一"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"小于一"的人也喜欢 · · · · · ·
小于一的书评 · · · · · · ( 全部 62 条 )
> 更多书评 62篇
论坛 · · · · · ·
晦涩 | 来自好好生活 | 2021-02-13 22:42:42 | |
毕业典礼致词 | 布罗茨基:论恶与顺从 | 来自希庇亚 | 2021-02-09 09:22:12 | |
为什么我觉得翻译得不好!? | 来自安东尼奥尼 | 16 回应 | 2019-05-22 15:06:34 |
关于本书的编排 | 来自夜之俄尔甫斯 | 14 回应 | 2015-08-28 11:59:18 |
外国文艺1987年第6期,收布罗茨基诗歌四首,三岛由... | 来自saturnus醉倒在月光下 | 2015-07-29 10:02:50 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
Penguin Classics (2011)9.3分 79人读过
-
上海译文出版社 (2021)9.0分 458人读过
-
Farrar, Straus and Giroux (1987)9.5分 46人读过
-
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- 书海无涯 (佾云)
- 含英咀华——总有一本适合你第1辑 (99.9%)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 豆瓣9分以上小说,文学,历史,哲学,心理学,法学,经济学图书(下) (我不豆谁豆)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于小于一的评论:
feed: rss 2.0
8 有用 明明如月 2015-11-16 15:08:49
2018.6.19,当当网。黄灿然这个翻译比不上刘文飞啊
11 有用 虫虫 2019-03-02 18:05:09
俄罗斯白银时代的诗人众星闪耀,茨维塔耶娃、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆,还有稍前的帕斯捷尔纳克,重新燃起了对诗歌的热情,近期一定要读俄罗斯白银时代诗选。逐字逐句分析茨维塔耶娃和奥登诗作的两篇太透彻了,对于诗歌爱好者很有参考价值;《小于一》和《一个半房间》带有布罗茨基的成长和回忆性质,一个半房间的同名电影也是要看的。《一座改名城市的指南》是我最喜欢的一篇,可以大声读出来。最后,布罗茨基也是陀思妥耶夫斯基... 俄罗斯白银时代的诗人众星闪耀,茨维塔耶娃、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆,还有稍前的帕斯捷尔纳克,重新燃起了对诗歌的热情,近期一定要读俄罗斯白银时代诗选。逐字逐句分析茨维塔耶娃和奥登诗作的两篇太透彻了,对于诗歌爱好者很有参考价值;《小于一》和《一个半房间》带有布罗茨基的成长和回忆性质,一个半房间的同名电影也是要看的。《一座改名城市的指南》是我最喜欢的一篇,可以大声读出来。最后,布罗茨基也是陀思妥耶夫斯基的脑残粉,虽然他对俄罗斯大环境有深深的芥蒂,但对陀却不吝赞美之词,让我一个陀吹都有点不好意思了。 (展开)
29 有用 水水水水石 2015-03-16 15:45:24
对这翻译 我真的无力吐嘈了...
7 有用 陆钓雪de飘飘 2017-11-30 01:00:57
展读于2017年11月30日。你不是这些人中的任何一个;你也许是小于“一”个。一所学校是一家工厂是一首诗是一座监狱是学术是沉闷,时不时有恐慌掠过。生命对我来说绝不是一系列清晰标记的转折,而是滚雪球,愈滚,一个地方(或一个时候)就愈像另一个。哀泣的缪斯。钟摆之歌。那文明已不存在了。我们之中谁会先死?受赠于2015或16年1月23日。
28 有用 连山 2016-05-24 19:36:40
黄灿然不可能译的好布罗茨基。布罗茨基强调一万遍的“音调”,对于黄灿然来说压根就听不进去。比如这首诗的翻译:我也不会渴望我的母语/它那随手拈来的乳汁般的轻唤/过路人以哪种语言不理解我,/对我来说根本没有分别。(黄灿然译),我也不会陶醉于母语,/不会陶醉于它母亲般的召唤。/我不在乎讲什么语言/陌路不解也无所谓。对比一下,黄灿然的译笔,就像一个从未写过诗的人~~
0 有用 草木芃 2024-05-13 07:14:10 广东
弃。
0 有用 刘先声 2024-05-07 16:51:48 广东
散文闲文集,略显晦涩。俄罗斯固然有种种大国情结,但尚有巨大的小国情结。这主要是国民生活中央集权化的结果。因此也才有官方报纸和电台那些正面的、“肯定生命”的胡诌,哪怕是在描述一次地震时也不例外;它们从不告诉你有关受害者的任何消息,而只是一味歌颂其他城市和其他加盟共和国兄弟般的关心,歌颂他们向灾区提供帐篷和睡袋。或者,如果是一场霍乱流行病,你可能只会在读到有关新疫苗的发明见证我们最新伟大医学成就的报道... 散文闲文集,略显晦涩。俄罗斯固然有种种大国情结,但尚有巨大的小国情结。这主要是国民生活中央集权化的结果。因此也才有官方报纸和电台那些正面的、“肯定生命”的胡诌,哪怕是在描述一次地震时也不例外;它们从不告诉你有关受害者的任何消息,而只是一味歌颂其他城市和其他加盟共和国兄弟般的关心,歌颂他们向灾区提供帐篷和睡袋。或者,如果是一场霍乱流行病,你可能只会在读到有关新疫苗的发明见证我们最新伟大医学成就的报道时才碰巧知道。 (展开)
0 有用 冬泳boy 2024-05-07 13:38:13 江苏
要读老版本,新版本有删改
0 有用 月下呢 2024-04-23 19:22:30 四川
Less than one,小于一。我猜,这个小小的、后来稍大的躯壳里,总有某个“我”,而在躯壳外则围绕着正在发生的“一切”。在躯壳里,那个被称作“我”的实体,则永远不变,也永远没有停止观察外边发生的事情。我不是试图暗示里面有珍珠。我想说的是,时间的流逝并不怎么影响那个实体。在本质上是一样的。这就是为什么当你长大成人,发现你正在应付被假设要由成年人处理的任务时,你不能不感到有点惊骇。一个孩子对父母... Less than one,小于一。我猜,这个小小的、后来稍大的躯壳里,总有某个“我”,而在躯壳外则围绕着正在发生的“一切”。在躯壳里,那个被称作“我”的实体,则永远不变,也永远没有停止观察外边发生的事情。我不是试图暗示里面有珍珠。我想说的是,时间的流逝并不怎么影响那个实体。在本质上是一样的。这就是为什么当你长大成人,发现你正在应付被假设要由成年人处理的任务时,你不能不感到有点惊骇。一个孩子对父母控制他感到不满,与一个成年人面对责任时的恐慌,在本质上是一样的。你不是这些人之中的任何一个;你也许是小于“一”个。好精致的文字,每一篇都感到作者文字功底深厚。 (展开)
0 有用 莉水小刀 2024-04-08 22:36:03 湖北
很不错,但建议读之前先熟悉俄罗斯文学