豆瓣
扫码直接下载
读过 安娜·卡列尼娜
列文想加入大家的谈话,但是插不进嘴。他时刻都对自己说:“现在可以走了。”但他没有走,仿佛在等待着什么。引自 第一部
最后,同安娜有关的第三个圈子是真正的社交界,那里充满舞会、宴会和华丽的服装。这个社交界一手抓住宫廷,免得堕落到“半上流社会”的地位。这个圈子里的人自以为瞧不起“半上流社会”,其实他们的趣味不仅相似,而且简直是一模一样的。引自 第二部
“做朋友,我们是不可能的,这一层您也明白。我们要么成为天下最幸福的人,要么成为最不幸的人,——这全得由您决定。”引自 第二部传说中的漂亮话,转需。
传说中的漂亮话,转需。
虽然如此,他的头脑里还是像起草公文一样清楚地组织好了当前这次讲话的形式和顺序。“我应当说出下列几点:第一,说明舆论和面子的重要性;第二,说明结婚的宗教意义;第三,如有必要,指出儿子可能遭到的不幸;第四,指出她自己可能遭到的不幸。”引自 第二部
天色黑下来了。穿过桦树枝的空隙可以看见银光灿烂的金星在西方闪耀着温柔的光辉;面阴沉的大角星则在东方发出红色的光芒。列文望见头上的北斗星,但接着又找不着了。山鹬不再飞了,不过列文决定再等一会儿,等金星从桦树枝下升到树梢上空,北斗星全部出现。金星已经升到树梢上空了,北斗星的斗和斗柄在苍茫的天空中已经十分清楚了,可是他还在等待。引自 第二部
公爵和公爵夫人对国外生活的看法截然相反。公爵夫人觉得国外的一切都是美的,尽管她在俄国有稳固的社会地位。她在国外竭力想装得像一位欧洲太太,因为本来不像一一她是一位典型的俄国贵夫人,一一就装腔作势,弄得有点不自然。公爵呢,正好相反,觉得外国什么都是丑的,欧洲生活使人讨厌。他处处保持着俄国习惯,在国外故意装得原来更不像一个欧洲人。引自 第二部
哦,再见,我的宝贝!”培特西站起来说。她吻了吻安娜,走了。卡列宁送她出去。 “阿历克赛・阿历山德罗维奇!我知道您是一个真正宽宏大量的人,”培特西在小客厅里站住了说,又一次特别紧地握了握他的手。“我是个局外人,可是我实在爱她,也实在尊敬您,因此斗胆向您进一个忠告。您就接待他一次吧。阿历克赛・伏伦斯基是个正直的人,他要到塔什干去了。” “我谢谢您的关心和忠告,公爵夫人。至于妻子能不能接待什么人这问题可以由她自己决定。” 他照例神气活现地扬起眉毛说,但立刻想到,不论他说什么话,就他的处境来说都是不可能神气的。这一点,他从培特西听了他最后一句话以后脸上露出的那种抑制着的嘲弄的奸笑里看出来了。引自 第四部
病人的痛苦越来越厉害,特别是由于无法医治的褥疮。他对周围的人也越来越恼火,动不动责备他们,特别是因为没有替他从莫斯科请医生来。吉娣千方百计照顾他,安慰他,但一切都白费。列文看出她在体力上和精神上都疲劳不堪,虽然她自己并不承认。那天夜里,病人唤弟弟来准备同生命告别,因而在大家心里引起的死的感觉,现在被破坏了。大家知道,他很快就要死了,他已经死去一半了。大家只有一个希望一一但愿他快点死,可是又都隐瞒着这种念头,给他服药,替他找药找医生,欺骗他,也欺骗自己,并且相互欺骗。这一切都是虚伪,都是侮辱人格、亵渎神明的可恶的虚伪。列文出于他的本性和比谁都热爱垂死的哥哥,特别强烈地感觉到这种虚伪。引自 第五部
“事情就是这样的,我的朋友。你要么断定现存的社会制度合理,那你就维护自己的权利;要么承认你在享受不合理的特权,并且在像我这样尽情享受。二者必居其一。”奥勃朗斯基说。 “不,如果这是不合理的,你就不能尽情享受这些特权,至少我就办不到。我最要紧的是要做到问心无愧。”列文说。引自 第六部所以奥勃朗斯基就比较潇洒,列文就比较纠结了。
所以奥勃朗斯基就比较潇洒,列文就比较纠结了。
席间发了几份电报给关心这次选举的人。奥勃朗斯基兴致勃勃地发了一份电报给陶丽,全文是:“聂维多夫斯基以十二票优势当选。特此报喜。请转告。”他说:“要让他们高兴一下。”接着就口述了电文。不过,陶丽收到这份电报,只叹息又浪费了一个卢布的电报费,并且明白这又是宴会结束时的余兴节目。她知道斯基华一向有在宴会结束时“乱发电报”的毛病。引自 第六部