Thy day without a cloud hath passed,
And thou wert lovely to the last;
Extinguished,not decayed;
As stars that shoot along the sky
Shine brightest as they fall from high.
没有云翳的白日过去了,
直至临终你都那么鲜艳,
你熄灭了,而不是枯凋;
你仿佛天上掠过的星星,
在沉落的时候最为光明。引自 "And Thou Art Dead,As Young And Fair"
She Walks In Beauty
1
She walks in Beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
2
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
3
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她走在美的光彩中
1
她走在美的光彩中,像夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
2
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美,
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
3
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!引自 She Walks In Beauty
Here's a sigh to those who love me,
And a smile to those who hate;
And whatever sky's above me,
Here's a heart for every fate.
爱我的,我致以叹息,
恨我的,我报以微笑,
无论头上是怎样的天空,
我准备承受任何风暴。引自 To Thomas Moore